eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.rec.foto.cyfrowajakiego EOS'A warto kupic?Re: jakiego EOS'A warto kupic?
  • Data: 2009-05-08 09:13:07
    Temat: Re: jakiego EOS'A warto kupic?
    Od: Robert Kois <k...@h...pl> szukaj wiadomości tego autora
    [ pokaż wszystkie nagłówki ]

    Dnia Fri, 8 May 2009 01:10:20 -0700 (PDT), j...@a...at napisał(a):

    >>> gdy tymczasem stosowanie okreslenia w j ojczystym ( przyznaje jeszcze
    >>> niepopularnego)  
    >> Nie niepopularnego. Błędnego po prostu. W tym kontekscie tłumaczy się body
    >> na korpus.
    > gdzie sie tlumaczy ? , kto tlumaczy ?

    Ty tłumaczysz. Bo niby skąd jak nie z błędnego tłumaczenia to ciało ci się
    wzieło?

    > pokaz mi choc jeden post , w ktorym ktos uzywa slowa korpus ?
    > raczej puszka i body.

    http://www.google.pl/search?q=korpus+groups%3Apl.rec
    .foto.cyfrowa

    > slowo "cialo" jest tutaj czesciej uzywane niz slowo " korpus" !!!

    I tylko ty go używasz. Równie dobrze możesz nazywac korpus aparatu np.
    beczką. Sensu to będzie miało tyle samo.

    >>> jest postrzegana przez pyskata czesc czytajacych jako bledne.
    >> Bo jest błędne. Tłumaczysz dosłownie nie trzymając się kontekstu.
    > nie calkiem doslownie i wlasnie trzymajac sie kontekstu.
    > semantycznie bardziej pasuje mi angielskie body w kontexcie apartu
    > fotograficznego do polskiego " cialo"

    W twojej wyobraźni.

    > napisalem dlaczego - korpus to obudowa , a tutaj mamy takze i
    > wnetrznosci - korpusem jest ta zewnetrzna skrzynka z plastiku lub
    > metalu.

    Bzdura, ta zewnętrzna skrzynka to obudowa, całość to korpus, jeszcze raz
    odsyłam do słownika
    http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=korpus
    http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=obudowa

    > Cialo kojarzy sie raczej z delikatnoscia , ulomnoscia - korpus
    > z czyms masywnym mocnym.
    > aparat fotograficzny ze wzgledu na delikatne machanizmy i elektronike
    > jest czyms bardziej wrazliwym i niz masywnym i mocnym. Korpus to cos
    > topornego , cialo - finezyjnego.
    > Nie mam watpliwosci - slowo cialo lepiej oddaje istote tego przedmiotu
    > niz slowo korpus.
    > w dodatku korpus brzmi tak militarnie-prusko .

    Stek bredni nie mający nic wspólnego z językiem polskim. Tobie się może
    kojarzyć z czymkolwiek co nie oznacza, że jest to poprawne językowo.

    >> Może będzie to dla ciebie szokiem ale różne słowa mają różne znaczenia i
    >> tłumaczenia zależnie od kontekstu w którym są użyte. Proponuję wrócić do
    >> podstaw i zapoznać się ze słownikiem języka polskiego i terminologią
    >> fotograficzną.
    > pamietam dawno temu tlumaczylem artykuly do czasopism computerowach w
    > polsce.
    > pojawilo sie wtedy slowo harddisc - za holere nie wiedzialem co z tym
    > zrobic ? jaki twardy dysk , co to za potwor jezykowy ? Pewnie wowczas
    > tez odeslalbys mnie do slownika j. polskiego i zaproponowal zapoznanie
    > sie z terminologia komputerowa.?

    Ale zdajesz sobie sprawę, ze wtedy nie było odpowiednich słów w języku
    polskim? Widzisz różnicę?
    Jeszcze raz radzę zapoznać się ze słownikami i terminologią używaną od
    wielu lat.

    I ja na tym kończę bo jak widzę szkoda czasu na tłumaczenie ci
    czegokolwiek.
    --
    Kojer

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: