eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.rec.foto.cyfrowajakiego EOS'A warto kupic?Re: jakiego EOS'A warto kupic?
  • Data: 2009-05-08 10:52:07
    Temat: Re: jakiego EOS'A warto kupic?
    Od: Robert Kois <k...@h...pl> szukaj wiadomości tego autora
    [ pokaż wszystkie nagłówki ]

    Dnia Fri, 8 May 2009 03:25:03 -0700 (PDT), j...@a...at napisał(a):

    >> I ja na tym kończę bo jak widzę szkoda czasu na tłumaczenie ci
    >> czegokolwiek.
    > nie tlumacz

    A co mi tam :)
    dodatkowo chciałbym dodać, że miło by było jakbyś polemizował z tym co ja
    piszę a nie z własnymi wyobrażeniami na ten temat. Nigdzie wczesniej nie
    pisałem o poprawności uzycia słowa "body", pisałem tylko o błędnym uzyciu
    słowa "ciało". O słowie "body" zaraz będzie.

    > a teraz fakty:

    No to prostujemy

    > na okreslienie aparatu bez obiektywu bywa uzywany tutaj termin body.,

    Zgadza się. Używa się też określenia korpus co oczywiście wyciąłeś bo nie
    pasowało do postawionej tezy.

    > w j . polskim nie ma slowa body.
    > a wiec bywa uzywane slowo , ktore w j polskim nie istnieje.

    Pierwsza bzdura. Słowo jest i kiedyś było używane jako określenie części
    kobiecego stroju. Ale zajrzyjmy do PWNowskiego słownika języka polskiego,
    cóż tam znajdujemy:
    http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2552421

    body
    1. część kobiecego ubrania przypominająca jednoczęściowy kostium kąpielowy
    2. korpus aparatu fotograficznego bez obiektywu

    Interesujące prawda?

    > ja uzywam jedngo z polskich odpowiednikow nieistniejacego w j.polskim
    > slowa body - "cialo".
    > Znaczenie slowa "cialo" w tym celu jaki
    > uzywam nie jest sprzeczne ze znaczenim okreslonym w slowniku polskim .

    Jest.

    > co wiec sie nie zgadza ?
    > uzywanie slowa body?
    > czy tez
    > uzywanie slowa cialo ?
    > i juz odpowiadam.
    > oczywiscie ze uzywanie slowa body jest wiekszym bledem

    Nie jest błędem jak twierdzi PWN.

    > ale
    > przyjeto tutaj konwencje , ze to urzadzenie o , ktorym mowimy bedzie
    > okrelane slowem "body"
    > przyjecie konwencji ze bedzie okreslane slowem " cialo " jest
    > rownoprawne.

    Nie będzie, bo to błędne tłumaczenie czyli kalka językowa.

    > nie jest wiec slowo " cialo " wieksza ani mniejsza bzdura niz uzywanie
    > slowa " body" gdyz jest to kwestia konwencji , a co do tej mozna sie
    > umowic.
    > Ja proponuje alternatywnie konwencje " cialo" .
    > Jesli ktos twierdzi , ze taka konwencja " cialo" jest bzdura to tym
    > samym twierdzi ze konwencja " body" jest bzdura gdyz obie konwencje sa
    > rownoprawne .

    Twoja propozycja jest równie prawidłowa jak nazywanie stołu tablicą, bo
    przecież w języku angielskim na oba można użyć tego samego słowa.

    > Jasne juz ?

    Jasne jak słońce, że brniesz w bzdurę.

    --
    Kojer

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: