eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.rec.telewizjaKiedy wreszcie dubbing?Re: Kiedy wreszcie dubbing?
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.icm.edu.pl!news.onet.pl!not-for-mail
    From: "Maciej Bebenek (news.onet.pl)" <m...@t...waw.pl>
    Newsgroups: pl.rec.telewizja
    Subject: Re: Kiedy wreszcie dubbing?
    Date: Mon, 15 Nov 2010 01:55:31 +0100
    Organization: http://onet.pl
    Lines: 17
    Message-ID: <ibq0e9$p89$1@news.onet.pl>
    References: <8...@t...googlegroups.com>
    <ibmunc$fb2$1@news.dialog.net.pl> <ibmvfr$8pa$1@news.onet.pl>
    <4cdfc361$0$27032$65785112@news.neostrada.pl>
    <4...@e...googlegroups.com>
    NNTP-Posting-Host: 62.121.118.98
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2; format=flowed
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: news.onet.pl 1289782537 25865 62.121.118.98 (15 Nov 2010 00:55:37 GMT)
    X-Complaints-To: n...@o...pl
    NNTP-Posting-Date: Mon, 15 Nov 2010 00:55:37 +0000 (UTC)
    User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 6.1; pl; rv:1.9.2.12) Gecko/20101027
    Thunderbird/3.1.6
    In-Reply-To: <4...@e...googlegroups.com>
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.rec.telewizja:264893
    [ ukryj nagłówki ]

    W dniu 2010-11-14 13:28, Dezerter pisze:
    > Z lektorem sprawa wygląda tak, że nikt nie nadzoruje jakości tłumaczeń
    > przez co moga sobie dowolnie cenzurować przekleństwa i przydługie
    > zdania. Nikt tego nie robi, bo nie wyrobiliby się z robotą. Stacje
    > telewizyjne nie wymieniają się wersjami lektorskimi między sobą, tylko
    > zlecaja własne, co tyczy się też dystrybutorów DVD/ Blue ray.

    Jak nie wiadomo, o co chodzi, to na pewno chodzi o pieniądze. Jeśli na
    tłumaczenie listy dialogowej filmu pełnometrażowego dystrybutor
    przeznacza np. 5 tys zł, to wynik na pewno będzie dramatyczny. Jeżeli
    kilka razy więcej, to są szanse, że weźmie się za to fachowiec.
    Dodatkowo wielu dystrybutorów nie zamawia skryptów - oryginalnych list
    dialogowych - i wtedy wychodzą kosmiczne jaja.
    Znam tłumaczy, którzy konsultują każdy nieznany im termin, szczególnie
    hermetyczny czy branżowy. Zna też takich, którzy w Odysei 2010
    przetłumaczyli nazwę pewnego statku kosmicznego jako
    "Przedsiębiorczość". Reguły nie ma.

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: