-
Data: 2009-11-09 23:58:10
Temat: Re: nikon d90 fragment instrukcji
Od: rs <n...@n...spam.pl> szukaj wiadomości tego autora
[ pokaż wszystkie nagłówki ]On Tue, 10 Nov 2009 00:04:42 +0100, nb <n...@n...net> wrote:
>at Mon 09 of Nov 2009 21:42, rs wrote:
>
>> On Mon, 09 Nov 2009 21:14:09 +0100, nb <n...@n...net> wrote:
>>
>>
>>>Język angielski jest bardzo specyficzny. W zmianach, którym podlegają
>>>wszystkie języki indoeuropejskie, najdalej zawędrował właśnie
>>>angielski (w niektórych aspektach afrikaans). Ale daleko mu do
>>>chińskiego, wietnamskiego czy innych analitycznych. W każdym razie ta
>>>analityczność angielskiego ułatwia pisanie translatorów, a fleksyjność
>>>polskiego niemal uniemożliwia.
>>
>> sadze, ze chodzi tu raczej nie o strukture jezyka pisanego,
>
>Wiesz co, nie chcę żebyś zdefiniował co to struktura języka pisanego ;-)
>
>
>> ale raczej
>> o dostep do literatury w danym jezyku w wersji cyfrowej, bo na niej
>> czesciowo bazuja wspolczesne translatory.
>
>To jest zupełnie inna sprawa, dla translatora nie ma to znaczenia.
to nie jest bez znaczenie, bo wlasnie literatura tworzy obecnie baze
danych do nowoczesnych tlumaczen i juz dawno zostawiono algorytmy,
ktore skladaly zdania przez dopasowanie przetlumaczonych pojedynczych
slowek.
>> drugim faktem jest, ze
>> wiecej ludzi interesuje udoskonalanie translatorow na angielski bo tym
>> jezykiem posluguje sie wieksza czesc internetu i w tym jezyku operuja
>> dominujace media.
>To nie ma wpływu na stopień trudności budowy translatora,
na trudnosc budowy nie, ale ze wzgledu na wlozone wieksze srodki,
bedzie szybciej udoskonalany. niemniej traslator nie sklada sie tylko
z jednego jezyka.
>to jedynie zbieg okoliczności, że angielski jest podatniejszy
>niż niemal wszystkie języki indoeuropejskie.
podatniejszy na co?
>> moglbys mi podac przyklady angielskiej analitycznosci i polskiej
>> fleksyjnosci bo jakos nie lapie o czym piszesz? <rs>
>
>http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_analityczny
>http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyki_fleksyjne
no wlasnie i tego nie rozumiem. piszesz:
"Ale daleko mu do chińskiego, wietnamskiego czy innych analitycznych.
W każdym razie __ta__ analityczność__ angielskiego__ ułatwia pisanie
translatorów, a fleksyjność polskiego niemal uniemożliwia."
na czym polega ta analitycznosc jezyka angielskiego i dlaczego
fleksyjnosc miala by byc mu obca, skoro jak podaje jeden z podanych
prze ciebie linkow, fleksyjnosc jest cecha jezykow indoeuropejskich a
angielski do nich przeciez nazlezy i podobnie jak jezyk polski
wykazuje te cechy. <rs>
Następne wpisy z tego wątku
Najnowsze wątki z tej grupy
- Trochę NTG - Vegas Pro
- Nikon D5500 i wyzwalanie migawki
- Canon 550D
- EOS 600D i balans bieli w filmach
- EOS 90D i sentymenty
- Skanowanie: Canon MG2550S vs HP OfficeJet 6950
- czas exif a czas modyfikacji pliku
- karta SD po formacie odzyskiwanie zdjęć i filmów
- Chess
- Vitruvian Man - parts 7-11a
- Eltec nie zyje?
- Steve McCurry
- Light - lajkowe klasyki od Chinczykow
- Forum o Sony serii A (alfa)?
- obrobka RAW na konputerze
Najnowsze wątki
- 2025-03-15 kraje nieprzyjazne samochodom
- 2025-03-15 parking Auchan
- 2025-03-15 Art. 19.1 ustawy o ochronie praw autorskich
- 2025-03-15 przegląd za mną
- 2025-03-15 Na co komu okna
- 2025-03-15 Mój elektryk
- 2025-03-15 Fejk muzyczny czy nie fejk
- 2025-03-15 China-Kraków => Senior PHP Symfony Developer <=
- 2025-03-15 Wrocław => Konsultant wdrożeniowy Comarch XL (Logistyka, WMS, Produk
- 2025-03-15 Błonie => Analityk Systemów Informatycznych (TMS SPEED) <=
- 2025-03-15 Warszawa => Senior Frontend Developer (React + React Native) <=
- 2025-03-15 Warszawa => Java Full Stack Developer (Angular2+ experience) <=
- 2025-03-15 Warszawa => Java Full Stack Developer (Angular2+) <=
- 2025-03-15 KOMU w RP3 pasuje "Rumuńska łatwość gmerania w wyborach" i dlaczego nie PO-Trzaskanym?
- 2025-03-15 China-Kraków => Key Account Manager IT <=