eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.comp.pecetczy ktoś ma zbędne stare klawiatury ps2 ? › Re: czy kto? ma zbędne stare klawiatury ps2 ?
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.rmf.pl!agh.edu.pl!news.agh.edu.pl!news.onet.pl!eps
    ilon.rdc.pl!not-for-mail
    From: Mariusz Kruk <M...@e...eu.org>
    Newsgroups: pl.comp.pecet
    Subject: Re: czy kto? ma zbędne stare klawiatury ps2 ?
    Date: Tue, 05 Jan 2010 11:42:57 +0100
    Organization: Denied!
    Lines: 87
    Message-ID: <s...@e...rdc.pl>
    References: <hhqctr$m18$1@nemesis.news.neostrada.pl> <hhqedm$rpp$1@achot.icm.edu.pl>
    <hhqprn$g8d$1@news.interia.pl> <hhsof0$pqp$1@news.vectranet.pl>
    <hht1dt$um$1@news.interia.pl> <2...@g...one.pl>
    <hhuuh5$tcr$1@news.interia.pl>
    <s...@e...rdc.pl>
    <hhv2gv$24b$1@news.interia.pl>
    NNTP-Posting-Host: epsilon.rdc.pl
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: news.onet.pl 1262688181 7017 77.252.106.53 (5 Jan 2010 10:43:01 GMT)
    X-Complaints-To: n...@o...pl
    NNTP-Posting-Date: Tue, 5 Jan 2010 10:43:01 +0000 (UTC)
    User-Agent: slrn/pre1.0.0-16 (Linux)
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.comp.pecet:1166928
    [ ukryj nagłówki ]

    epsilon$ while read LINE; do echo \>"$LINE"; done < "Przemysław Adam Śmiejek"
    >>> Napisy
    >>> są lepsze, ale cóż -- one znów nie nadają się do telewizji,
    >> Dobrze, że Skandynawowie tego nie wiedzą.
    >No wiesz, oglądanie telewizji nie jest obowiązkowe. Skoro nie mają
    >wyboru, to korzystają, podobnie jak ja korzystam czasami z burczącego
    >lektora.

    Myślisz, że telewizja robi wbrew widzom, jeśli różnica cenowa jest
    minimalna? (lektor jest tani, dobry dubbing - nie).

    >>> a i w kinie
    >>> odejmują bardzo sporo z wrażeń wizualnych dla odmiany.
    >> "Bardzo sporo"?
    >> No niestety, zawsze stracisz coś nieznając (dobrze!) języka oryginału.
    >Na filmach z pełnym podkładem językowym nie tracę.

    Oczywiście. Zupełnie nie tracisz żartów językowych. Skądże.
    Że o np. różnych wymowach nie wspomnę. ("I fuckin' hate pikeys!")

    >>> że teraz będą filmy z wyborem ścieżki dźwiękowej i co? Jajco. Cyfrowe
    >>> platformy też mają różne przełączniki i co? jajco.
    >>> Wciąż słyszę burczącego lektora, który zagłusza wszystko i czyni film
    >>> zupełnie nieprzyjaznym.
    >> Kupuj normalne płyty, a nie kastraty z gazetek, będziesz mieć możliwość
    >> ustawienia fińskich napisów i niemieckiego dubbingu.
    >A czy ja proponuję fińskie napisy i niemiecki dubbing? Ponownie
    >przeinaczasz moje słowa, jak z tą niemiecką klawiaturą w Polsce. Ja chcę
    >sobie włączyć POLSKI dubbing.

    Oczywiście. I chcesz za to zapłacić pewnie nie więcej niż 15zł.
    Coś jak "młody, zdolny, z prawem jazdy, dziesięcioma latami praktyki,
    dwoma fakultetami, nie starszy niż 23 lata informatyk poszukiwany za
    1000zł netto".

    >>>> Aktor tworzy wizerunek postaci nie tylko swoim wyglądem, mi-
    >>>> miką czy zachowaniem, ale również *głosem*. A Ty sugerujesz,
    >>>> że usunięcie tego głosu i zastąpienie go innym (dubbing) jest
    >>>> najlepszym rozwiązaniem.
    >>> Oczywiście. Polski aktor też zagra. Np. osioł bez Sthura to nie to.
    >> Owszem. Co nie zmienia faktu, że Shrek po polsku jest innym filmem niż
    >> Shrek po angielsku. I w tym wypadku można sobie na to pozwolić.
    >A nie-Shrek z lektorem to dokładnie to samo? Też inny.

    Ale w mniejszym stopniu.

    >Do tego dużo
    >gorszy, bo lektor psuje całkowicie przyjemność odbioru. Ani aktorów nie
    >słyszysz, ani emocji nie oddaje.

    Oczywiście. A dubbing psuje jeszcze bardziej.

    >> W przypadku większości masówki to się po prostu nie opłaca.
    >> (ba, patrząc po wielu tłumaczeniach, w ogóle tłumaczenie na jakimkolwiek
    >> sensownym poziomie się nie opłaca, a ty byś jeszcze chciał wydawać na
    >> aktorów).
    >Czesi mogą? Niemcy mogą? Francuzi mogą?

    Łojezu, nie przypominaj mi nawet. "Und jetzt, junge Skywalker... Jetzt
    wirst du sterben!". I ci wyrobnicy od czytania kwestii.

    >>>> Mam w swojej pamięci kilka filmów oglądanych najpierw w wer-
    >>>> sji z lektorem lub napisami, a potem z dubbingiem i zazwyczaj
    >>>> po oglądnięciu wersji dubbingowanej stwierdzałem, że oryginal-
    >>>> ne głosy aktorów były jednak o niebo lepsze.
    >>> Kwestia wmówienia sobie. Znasz dany głos, potem patrzysz z podmienionym
    >>> i mózg zgłasza, że coś nie gra. To tak jakby twoja żona nagle zaczęła
    >>> mówić głosem najseksowniejszej i najwspanialszej twojej kochanki :-P.
    >>> Mózg zgłosi różnicę. Nie można tak porównywać przez oglądanie jedno po
    >>> drugim.
    >> Przede wszystkim, mózg zgłasza, że mu się coś nie podoba jak ruch ust
    >> nie zgadza się z dźwiękiem.
    >Jak jest dobrze zrobione, to się zgadza.

    Nie ma szans się zgadzać. No, chyba że wszystkie języki są mówione tak
    samo, ale ostatnio jak sprawdzałem, to się jednak od siebie różniły.

    >Zresztą z burczącym lektorem też się nie zgadza.

    Przy lektorze masz przebijającą spod spodu oryginalną ścieżkę dźwiękową
    i lektor jest w sposób oczywisty czymś innym niż mówiące postaci.

    --
    /\-\/\-\/\-\/\-\/\-\/\-\/\
    \ K...@e...eu.org /
    / http://epsilon.eu.org/ \
    \/-/\/-/\/-/\/-/\/-/\/-/\/

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: