eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.rec.motocykleTlumacz wloski wawaRe: Tlumacz wloski wawa
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.gazeta.pl!not-for-mail
    From: "Leszek Karlik" <l...@h...pl>
    Newsgroups: pl.rec.motocykle
    Subject: Re: Tlumacz wloski wawa
    Date: Sat, 16 Jan 2010 19:14:44 +0100
    Organization: POEE
    Lines: 33
    Message-ID: <op.u6m0yuztbkkx24@attitude-adjust>
    References: <hiktpr$fs6$1@nemesis.news.neostrada.pl>
    <s...@d...wkurw.org>
    <op.u6hmsdwobkkx24@attitude-adjust>
    <2...@4...com>
    <hipnba$4hg$1@mx1.internetia.pl> <hiqoo7$1rq$1@nemesis.news.neostrada.pl>
    <hiqr3a$njv$1@inews.gazeta.pl> <hirr3f$vhe$1@mx1.internetia.pl>
    <hisgvm$gi$1@inews.gazeta.pl> <hisknd$66b$1@mx1.internetia.pl>
    <hisojr$suu$1@inews.gazeta.pl> <hisqnp$77m$1@inews.gazeta.pl>
    <hist6j$h96$1@atlantis.news.neostrada.pl>
    NNTP-Posting-Host: 91.189.74.65
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed; delsp=yes
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: inews.gazeta.pl 1263665693 26334 91.189.74.65 (16 Jan 2010 18:14:53 GMT)
    X-Complaints-To: u...@a...pl
    NNTP-Posting-Date: Sat, 16 Jan 2010 18:14:53 +0000 (UTC)
    X-User: drone23lk
    User-Agent: Opera Mail/10.10 (Win32)
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.rec.motocykle:616524
    [ ukryj nagłówki ]

    On Sat, 16 Jan 2010 18:29:31 +0100, johnny <j...@p...pl> wrote:

    [...]
    > Ech, ch?opaki sie tu delikatniu?kie jak panienki zrobi?y;-) Wnet zamiast
    > o stukach w cylindrze bed? dyskutowaae o agnostycyzmie Kanta. Mnie te? -
    > tak
    > jak Grzybola wkoorwia ingerencja panstwa w ka?dy niemal aspekt ?ycia
    > obywatela. Nie wiem, czy do przet?umaczenia standardowej umowy kupna
    > trzeba anga?owaae a? t?umacza przysieg?ego. Ten niech zajmuje sie bardziej
    > skomplikowanymi tekstami. To ?e pferdestarke to kon mechaniczny,
    > motorleistung moc silnika wie ?redniorozgarnieta panienka po miesi?cu
    > obs?ugi okienka w urzedzie komunikacji. Nie wiem dlaczego nie moge tego
    > przet?umaczyae sam i po?wiadczyae w?asnym podpisem?

    Wydaje mi się, że przeceniasz moce intelektualne średniorozgarniętej
    panienki
    po miesiącu obsługi okienka. Zwłaszcza, że w tej prostej karteczce co ma
    trzy napisy na krzyż może gdzieś na dole być na przykład stempelek
    "pojazd zniszczony w wypadku drogowym, nie nadaje się do dopuszczenia do
    ruchu".

    Jestem pewien, że wiele osób bardzo chętnie by przetłumaczyło taki dowód
    rejestracyjny we własnym zakresie i poświadczyło własnym podpisem,
    pomijając pieczątkę. A Ty byś potem kupił taki motocykl na allegro, "nówka
    sztuka nieśmigana, jeżdżony w niedzielę po bułki do kościoła".

    Można, oczywiście, wymagać od panienek w okienku znajomości wszelkich
    możliwych dowodów rejestracyjnych we wszelkich możliwych językach, ale
    obawiam się że nie jest to wystarczająco dobrze płatna robota.

    --
    Leszek 'Leslie' Karlik
    NTV 650

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: