eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.misc.elektronikaPrzekaźnik napięciowy sterowany kontaktronemRe: Przekaźnik napięciowy sterowany kontaktronem
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.icm.edu.pl!news.chmurka.net!.POSTED.kolmio.pl!not-
    for-mail
    From: MKi <...@...com>
    Newsgroups: pl.misc.elektronika
    Subject: Re: Przekaźnik napięciowy sterowany kontaktronem
    Date: Fri, 10 Nov 2023 08:47:26 +0100
    Organization: news.chmurka.net
    Message-ID: <uikmr8$2mf$1$MKi@news.chmurka.net>
    References: <uigshq$1pfmt$1@dont-email.me> <uiieb7$tca$1$PiotrGalka@news.chmurka.net>
    <3...@g...com>
    <uiilfo$2pk$1$PiotrGalka@news.chmurka.net>
    NNTP-Posting-Host: kolmio.pl
    MIME-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    Injection-Date: Fri, 10 Nov 2023 07:41:28 -0000 (UTC)
    Injection-Info: news.chmurka.net; posting-account="MKi";
    posting-host="kolmio.pl:84.10.18.54"; logging-data="2767";
    mail-complaints-to="abuse-news.(at).chmurka.net"
    User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:102.0) Gecko/20100101
    Thunderbird/102.15.1
    Cancel-Lock: sha1:E4dJ3yNnCWePOlRHevuccnhyyFo=
    sha256:QRR50hoc/20B5mrYhQazcXPjAh/+2Ng2E2wQ233fwFA=
    sha1:G4A2hZ/2UyDTXJouux6L36Wrfx0=
    sha256:E2kF8BGInXwQ6orLB5YuHqM5xPQOFlz2Io5FxHjTSPc=
    Content-Language: en-GB, pl, it
    In-Reply-To: <uiilfo$2pk$1$PiotrGalka@news.chmurka.net>
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.misc.elektronika:785133
    [ ukryj nagłówki ]

    > Napisałem kiedyś mail do PKN w stylu:
    > Opublikowaliście w oryginale nową wersję PN-EN 60950-1 więc zapewne
    > obecnie ją tłumaczycie i przyda Wam się lista błędów w poprzednim
    > tłumaczeniu. I załączyłem listę 20 błędów. Większość była drobna.
    > Najfajniejszy błąd był taki:
    > W jakiejś tabelce jakaś uwaga określała, że chodzi o "Urządzenie
    > nienormalnie zasilone".
    >
    > Skojarzyło mi się teraz z beznapięciowymi przekaźnikami - niby bez
    > napięcia a jednak zasilone :).
    >
    > Zgaduj zgadula co było w oryginale normy.

    Typuję "Device abnormally supplied".
    W mojej działce (wyroby medyczne) w normach często występuje "abnormal"
    co jest tłumaczone - raczej sensownie - "nieprawidłowy".

    A propos tłumaczeń - w normach serii ISO 9000 występuje pojęcie
    "traceability" przetłumaczone dawno temu za pierwszym razem jako
    "identyfikowalność". Opowiadał mi człowiek, który brał udział
    w tłumaczeniu kolejnych wydań, że próbowali wymyślić jakiś
    bardziej sensowny termin i rozesłali ankietę do użytkowników
    tych norm. Odpowiedź była w zasadzie jednogłośna: "To jest
    fatalne tłumaczenie, ale broń Boże nie zmieniajcie!".

    Pozdrowienia,
    MKi

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: