eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.comp.programmingAplikacje bazodanowe - bezpieczeństwoRe: Aplikacje bazodanowe - bezpieczeństwo
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.gazeta.pl!newsfeed.pionier.net.pl!plix.pl!newsfeed
    1.plix.pl!news.nask.pl!news.nask.org.pl!news.cyf-kr.edu.pl!agh.edu.pl!news.agh.
    edu.pl!news.onet.pl!.POSTED!not-for-mail
    From: Piotr Chamera <p...@p...onet.pl>
    Newsgroups: pl.comp.programming
    Subject: Re: Aplikacje bazodanowe - bezpieczeństwo
    Date: Wed, 29 Jun 2011 13:24:11 +0200
    Organization: http://onet.pl
    Lines: 58
    Message-ID: <iuf20v$1gl$1@news.onet.pl>
    References: <4e09cf5c$0$2438$65785112@news.neostrada.pl> <iuck48$ijr$1@news.onet.pl>
    <s...@e...rdc.pl> <iuclde$ijr$2@news.onet.pl>
    <iucmm4$ue8$3@solani.org> <iudgbi$84d$1@news.onet.pl>
    <s...@e...rdc.pl>
    <iuej7q$t2r$1@inews.gazeta.pl> <iueu7k$c8h$1@news.onet.pl>
    NNTP-Posting-Host: public38373.xdsl.centertel.pl
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: news.onet.pl 1309346655 1557 79.163.149.229 (29 Jun 2011 11:24:15 GMT)
    X-Complaints-To: n...@o...pl
    NNTP-Posting-Date: Wed, 29 Jun 2011 11:24:15 +0000 (UTC)
    User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; pl; rv:1.9.2.18) Gecko/20110616
    Lightning/1.0b2 Thunderbird/3.1.11
    In-Reply-To: <iueu7k$c8h$1@news.onet.pl>
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.comp.programming:191256
    [ ukryj nagłówki ]

    W dniu 2011-06-29 12:19, Marek Borowski pisze:
    > On 29-06-2011 09:11, Andrzej Jarzabek wrote:
    >> On 29/06/2011 07:09, Mariusz Kruk wrote:
    >>> epsilon$ while read LINE; do echo \>"$LINE"; done< "Marek Borowski"
    >>>
    >>>> Sam jestes laikiem. Formy zagielszczone to norma. Polonista sie
    >>>> znalazl. Przez takich jak ty mielibysmy miedzymordzie zamiast
    >>>> interfejsu.
    >>>
    >>> Bzdura. Po pierwsze - nie "formy zangielszczone", tylko w drugą stronę -
    >>> niektórzy usiłują na siłę polonizować anglicyzmy.
    >>> Po drugie - stosowanie słów zapożyczonych z obcych języków ma sens tam,
    >>> gdzie polskiego odpowiednika (czasem s/polskiego/dobrego&/) nie ma - na
    >>> przykład przytoczony przez ciebie "interfejs".
    >>> A "autentykacja" jest albo wyrazem ignorancji, albo udawania
    >>> "światowca".
    >>
    >> Jest wyrazem ignorancji. Ale ignorancją jest też nie wiedzieć, jak się
    >> uwierzytelnianie nazywa np. po łotewsku, co nie znaczy, że każdy, kto
    >> tego nie wie, jest laikiem w dziedzinie. Prawda jest taka, że da się - i
    >> często się tak robi - zajmować zawodowo tematami IT bez używania
    >> polskiej terminologii. Nawet pracując w Polsce i z Polakami, znajomość
    >> polskiej terminologii jest zbędna: wszyscy i tak jakośtam znają
    >> angielski, dokumentacja jest po angielsku, literatura jest po angielsku,
    >> jeśli się użyje angielskiego terminu lub angielskiej kalki, to wszyscy
    >> zrozumieją. Można być spokojnie ekspertem w danym temacie i nie wiedzieć
    >> jaki jest polski termin, a co więcej - nie potrzebować go.
    >>
    > Dokladnie. Tak samo jak polskie wersje oprogramowania, dla mnie sa
    > kompletnie zbedne a wrecz utrudniaja czesto zycie. Regeneracja monitora,
    > wznowienie komputera to zaledwie kilka przykladow komunikatow ktore
    > robia sie zrozumiame po przetraslatowaniu na angielski.

    To wynika zwykle z niechlujstwa tłumacza, a nie z braku polskich
    terminów. Tak jak użycie słowa ,,przetraslatowaniu" w powyższym zdaniu -
    niby mamy ładne odpowiedniki: przełożeniu lub przetłumaczeniu, ale po co
    myśleć - tak jest szybciej i taniej :)

    > Jak uslyszalem o
    > probach tlumaczenia slow kluczowych w jezykach programowania to rece mi
    > opadly.

    Wszystko zależy od _docelowego użytkownika_ danego oprogramowania (wielu
    programistów wydaje się nie zauważać dla kogo pisze oprogramowanie :) -
    jeśli użytkownik docelowy posługuje się biegle językiem polskim,
    a niekoniecznie zna angielski, to rozsądne wydaje się tłumaczenie
    oprogramowania na polski (czy inny język użytkownika). Moim zdaniem
    tłumaczenie języków wbudowanych w aplikacje (np. w arkuszach
    kalkulacyjnych), czy edukacyjnych (jak np. przetłumaczone na polski
    LOGO) ma sens.

    > Naprawde dziwia mnie goscie w srodowisku IT ktorzy tak walcza o
    > czystosc jezyka i jego zachowanie. Moze znalezli sie w min z innych
    > przyczyn niz zainteresowania i powinni sie zajmowac np. pisaniem wierszy ?

    Bo mamy naprawdę ładny język i szkoda go tak oszpecać?


Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: