-
X-Received: by 10.50.30.197 with SMTP id u5mr28318igh.5.1442315764876; Tue, 15 Sep
2015 04:16:04 -0700 (PDT)
X-Received: by 10.50.30.197 with SMTP id u5mr28318igh.5.1442315764876; Tue, 15 Sep
2015 04:16:04 -0700 (PDT)
Path: news-archive.icm.edu.pl!news.icm.edu.pl!news.nask.pl!news.nask.org.pl!news.unit
0.net!news.glorb.com!z77no1267682qge.1!news-out.google.com!f6ni5522igi.0!nntp.g
oogle.com!kq10no2990105igb.0!postnews.google.com!glegroupsg2000goo.googlegroups
.com!not-for-mail
Newsgroups: pl.misc.elektronika
Date: Tue, 15 Sep 2015 04:16:04 -0700 (PDT)
In-Reply-To: <55f7e8a0$0$8389$65785112@news.neostrada.pl>
Complaints-To: g...@g...com
Injection-Info: glegroupsg2000goo.googlegroups.com; posting-host=217.115.65.8;
posting-account=jnRHMAoAAACB5EawItMhNTZMy_yOF2XE
NNTP-Posting-Host: 217.115.65.8
References: <mt79lj$9s4$1@node2.news.atman.pl> <mt7eck$ess$1@node1.news.atman.pl>
<55f7ba1a$0$4766$65785112@news.neostrada.pl>
<55f7e8a0$0$8389$65785112@news.neostrada.pl>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <d...@g...com>
Subject: Re: transformator mechaniczny...
From: s...@g...com
Injection-Date: Tue, 15 Sep 2015 11:16:04 +0000
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.misc.elektronika:685963
[ ukryj nagłówki ]W dniu wtorek, 15 września 2015 11:45:46 UTC+2 użytkownik J.F. napisał:
> Użytkownik "JDX" napisał w wiadomości grup
> dyskusyjnych:55f7ba1a$0$4766$6...@n...neostrada
.pl...
> On 2015-09-14 23:32, ACMM-033 wrote:
> >> Wg mnie to zwykłe, tradycyjne trafo, z 2 uzwojeniami. Napis na
> >> obudowie
> >> mówi, że to transformator bezpieczeństwa, a dodatkowo w napisie
> >> chyba
> >> jest literówka... ("safety iNsolating transformer", wyróżnienie
> >> moje,
> >> nie sądzę, aby to miało coś wspólnego z francuskim, angielskim
> >> zresztą
> >> też, insolent/insolence,
> >No literówka jest, ale chyba nie w tym miejscu które wyróżniłeś.
> >Zobacz
> >różnicę pomiędzy "insulate"
> >(http://www.oxforddictionaries.com/definition/engli
sh/insulate) i
> >"isolate"
> >(http://www.oxforddictionaries.com/definition/engli
sh/isolate), a
> >także
> >"insulator" i "isolator".
>
> Znikoma roznica.
>
> Inflammable - o, tu sie moze czlowiek nadziac.
>
Coś jak precedensowy vs bezprecedensowy?
Łukasz Sczygiel
Następne wpisy z tego wątku
- 15.09.15 13:34 J.F.
- 15.09.15 14:19 RoMan Mandziejewicz
- 15.09.15 17:04 JDX
- 15.09.15 17:08 JDX
- 15.09.15 18:34 ACMM-033
- 15.09.15 18:36 ACMM-033
- 15.09.15 19:47 J.F.
- 15.09.15 20:00 Włodzimierz Wojtiuk
- 15.09.15 20:34 Jakub Rakus
- 16.09.15 06:02 Magnus Elephantus
- 16.09.15 09:36 Michał Jankowski
- 16.09.15 16:04 ACMM-033
- 16.09.15 16:21 ACMM-033
- 16.09.15 16:30 J.F.
- 16.09.15 16:43 J.F.
Najnowsze wątki z tej grupy
- Rapsberry Pi i synchronizacja plików
- RCD 300 mA
- rpi i moduł przekaźników
- Falownik do pompy CO
- Lampa ogrodowa rozłączała różnicówkę
- Inteligentne oświetlenie schodów
- Pytanie do Użytkownika
- Emanuel kiedyś szukał gotowca do chłodzenia leków
- Sprzęty z Lidl-a
- idzie nowe
- Wybuchające pagery
- Jak shakować windę
- Sterowanie bezprzewodowe do wbudowania
- NC vs NO
- Jak dzięki mojemu pomysłowi amerykańce z Google przyspieszyli TV
Najnowsze wątki
- 2024-10-03 Olsztyn => Sales Specialist <=
- 2024-10-03 Leszczyna nie zna prawa?
- 2024-10-03 Warszawa => OpenText ECM Specialist <=
- 2024-10-03 Blokowanie informacji - test
- 2024-10-02 Warszawa => Fullstack Developer <=
- 2024-10-02 Katowice => QA Engineer <=
- 2024-10-02 Gdynia => Data Scientist <=
- 2024-10-02 Warszawa => Sales Development Representative (in German) <=
- 2024-10-02 Warszawa => SAP HANA Developer (Middle) <=
- 2024-10-02 Warszawa => SAP S/4HANA FI/CO Senior Consultant <=
- 2024-10-02 Warszawa => Senior SAP HANA Developers <=
- 2024-10-02 Warszawa => Senior PHP Laravel Developer (e-commerce) <=
- 2024-10-02 Warszawa => Programista Full Stack (.Net Core) <=
- 2024-10-02 Warszawa => Software .Net Developer <=
- 2024-10-02 Warszawa => Programista Full Stack .Net <=