-
1. Data: 2012-04-24 21:54:27
Temat: prośba o tłumaczenie
Od: "v...@i...pl" <v...@i...pl>
Jak po angielsku brzmi "czujnik położenia wału korbowego"?
Raczej nie będzie to "shaft position sensor", bo na całym schemacie nie
ma takiego elementu...
--
venioo -> GG:198909
"What a wonderful wooooorld!" :)
-
2. Data: 2012-04-25 00:23:19
Temat: Re: prośba o tłumaczenie
Od: "v...@i...pl" <v...@i...pl>
W dniu 2012-04-24 21:54, v...@i...pl pisze:
> Jak po angielsku brzmi "czujnik położenia wału korbowego"?
> Raczej nie będzie to "shaft position sensor", bo na całym schemacie nie
> ma takiego elementu...
http://peugeot.mainspot.net/wiring106/tu9-tu3.shtml
http://peugeot.mainspot.net/wiringall/comp.shtml
1313: engine speed sensor - to chyba będzie to
--
venioo -> GG:198909
"What a wonderful wooooorld!" :)
-
3. Data: 2012-04-27 09:07:42
Temat: Re: prośba o tłumaczenie
Od: "PM" <x...@w...pl>
Użytkownik <v...@i...pl> napisał w wiadomości
news:4f9727d8$1@news.home.net.pl...
>W dniu 2012-04-24 21:54, v...@i...pl pisze:
>> Jak po angielsku brzmi "czujnik położenia wału korbowego"?
>> Raczej nie będzie to "shaft position sensor", bo na całym schemacie nie
>> ma takiego elementu...
>
> http://peugeot.mainspot.net/wiring106/tu9-tu3.shtml
> http://peugeot.mainspot.net/wiringall/comp.shtml
>
> 1313: engine speed sensor - to chyba będzie to
>
pewnie i to
ale na przyszłość sam "shaf"t nie wystarczy
trzebba doprecyzowac że to
crankshaft
i już mamy CPS.
-
4. Data: 2012-04-27 21:46:12
Temat: Re: prośba o tłumaczenie
Od: "v...@i...pl" <v...@i...pl>
W dniu 2012-04-27 09:07, PM pisze:
>
> Użytkownik <v...@i...pl> napisał w wiadomości
> news:4f9727d8$1@news.home.net.pl...
>> W dniu 2012-04-24 21:54, v...@i...pl pisze:
>>> Jak po angielsku brzmi "czujnik położenia wału korbowego"?
>>> Raczej nie będzie to "shaft position sensor", bo na całym schemacie nie
>>> ma takiego elementu...
>>
>> http://peugeot.mainspot.net/wiring106/tu9-tu3.shtml
>> http://peugeot.mainspot.net/wiringall/comp.shtml
>>
>> 1313: engine speed sensor - to chyba będzie to
>>
> pewnie i to
>
> ale na przyszłość sam "shaf"t nie wystarczy
> trzebba doprecyzowac że to
> crankshaft
> i już mamy CPS.
shaft mi tlumacz google podał, a ja camshaft szukalem :D haha, cos mi
sie popitolilo :D
--
venioo -> GG:198909
"What a wonderful wooooorld!" :)
-
5. Data: 2012-05-01 15:37:42
Temat: Re: prośba o tłumaczenie
Od: "v...@i...pl" <v...@i...pl>
W dniu 2012-04-27 21:46, v...@i...pl pisze:
>
> shaft mi tlumacz google podał, a ja camshaft szukalem :D haha, cos mi
> sie popitolilo :D
>
czujnik przyszedł i na opakowaniu jednak jest _CAMSHAFT_ czyli dobrze
coś mi się kołatało po głowie :) pzdr i dzięki
--
venioo -> GG:198909
"What a wonderful wooooorld!" :)