-
Path: news-archive.icm.edu.pl!agh.edu.pl!news.agh.edu.pl!newsfeed2.atman.pl!newsfeed.
atman.pl!.POSTED!not-for-mail
From: Bruno <b...@i...pl>
Newsgroups: pl.sci.inzynieria
Subject: Re: Translator do tekstów technicznych.
Date: Wed, 24 Oct 2012 20:43:19 +0200
Organization: ATMAN - ATM S.A.
Lines: 31
Message-ID: <1474jvdv65xcn$.12kc4cwbrilb1$.dlg@40tude.net>
References: <9qa8wvvfjk0x.1g3wtu2b6wybq$.dlg@40tude.net>
<50877afd$0$1306$65785112@news.neostrada.pl>
NNTP-Posting-Host: staticline13636.toya.net.pl
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-2"
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: node1.news.atman.pl 1351104201 6110 85.89.174.81 (24 Oct 2012 18:43:21 GMT)
X-Complaints-To: u...@a...pl
NNTP-Posting-Date: Wed, 24 Oct 2012 18:43:21 +0000 (UTC)
User-Agent: 40tude_Dialog/2.0.15.84pl
Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.sci.inzynieria:31597
[ ukryj nagłówki ]Dnia Wed, 24 Oct 2012 07:21:44 +0200, Anonim napisał(a):
> Użytkownik "Bruno" <b...@i...pl> napisał w wiadomości
> news:9qa8wvvfjk0x.1g3wtu2b6wybq$.dlg@40tude.net...
>> Witam!
>> Szykuje mi się spora ilość dokumentów technicznych (instrukcje obsługi,
>> DTR, itp.) do przetłumaczenia z angielskiego, a termin krótki i szukam
>> jakiegoś sprytnego programu do pomocy. Myślę o Translatica 7+ Enterprise.
>> Może ktoś z Was już z tym narzędziem pracował i podzieli się opinią na
>> jego temat? A może ktoś zna coś lepszego? Z góry zastrzegam, że
>> działania typu Google, tłumacz przysięgły czy "wymagać od producenta"
>> nie wchodzą w grę;)
>
> Kiedyś dużo technicznego tekstu przetłumaczyłem programem English Translator 2 -
> darmowa wersja z jakims czasopismem. Dziś na ich stronie widzę o wiele lepsze
> programy http://www.wirtualnypunkt.pl/tlumacze,124,0.html Ten tramnslator mozna
> ustawić na kontekst tekstu czyli dopierasz o czym tekst jest - np techniczny,
> medyczny, potoczny itd. A jeśli nie jestes zdecydowany, to ze stron producentów
> ściągnij dema i sprawdź jak działają. Zastanów się tez nad skanowaniem i OCR
> tekstu, jeśli dużo czytelnych kartek to w "zastraszającym tempie" skończysz
> robotę :)
>
> Pozdrawiam
> Robert
Dzięki;) Zupełnie zapomniałem o ET.
Nad OCR też myślę. Na szczęście większość dokumentacji to "edytowalne"
pdf-y.;)
--
Pozdrawiam!
Bruno
Następne wpisy z tego wątku
- 24.10.12 23:45 Lukasz Kozicki
- 25.10.12 01:13 J.F.
- 25.10.12 10:20 Lukasz Kozicki
Najnowsze wątki z tej grupy
- Spawanie filamentem
- Ster w trolejbusie.
- DeepSeek nie lubi gadać o polityce
- pokolenie Z
- huta ruszyla
- piece wodorowe
- Żarówka do lampy z czujnikiem ruchu
- most kilometrowy
- kladka Zagorze
- zapora Zagorze
- Rodzaj przekładni planetarnej z
- Zapora Stronie Śląskie cd
- Filtr do pompy ruskiej
- Wyważanie kół rowerowych
- Belka
Najnowsze wątki
- 2025-03-24 sprezony amoniak
- 2025-03-24 Białystok => NMS System Administrator <=
- 2025-03-24 Białystok => NMS System Administrator <=
- 2025-03-24 Wrocław => Key Account Manager (ERP) <=
- 2025-03-24 China-Kraków => Senior PHP Symfony Developer <=
- 2025-03-24 Białystok => Generative AI Engineer <=
- 2025-03-24 Dęblin => JavaScript / Node / Fullstack Developer <=
- 2025-03-24 Spawanie filamentem
- 2025-03-23 Rozkaz 5-2025: O Umorzeniu Postępowania Sądowego
- 2025-03-23 Rozkaz 4-2025: O Ochronie Praw Autorskich
- 2025-03-23 Rozkaz 3-2025: O Zaprzestaniu Bratobójczych Walk Na Ukrainie
- 2025-03-23 Rozkaz 2-2025: O Zaprzestaniu Zaciągania Kredytów
- 2025-03-23 Rozkaz 1-2025: O Uchwaleniu Totaliztycznych Praw i Obowiązków Człowieka
- 2025-03-23 Waga z legalizacją
- 2025-03-23 Nowy VW 208 :-)