eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.misc.elektronikaNewag- prezentacja z odblokowania pociągowRe: Re:Newag- prezentacja z odblokowania pociągow
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.icm.edu.pl!news.chmurka.net!eternal-september.org!
    feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
    From: heby <h...@p...onet.pl>
    Newsgroups: pl.misc.elektronika
    Subject: Re: Re:Newag- prezentacja z odblokowania pociągow
    Date: Fri, 5 Jan 2024 12:42:58 +0100
    Organization: A noiseless patient Spider
    Lines: 31
    Message-ID: <un8q04$4ubm$1@dont-email.me>
    References: <un40gh$qt7$1$Janusz@news.chmurka.net>
    <un49fi$c30$1$titanus@news.chmurka.net>
    <un4apb$er8$1$grzegorz@news.chmurka.net>
    <u2dk0u7chj80$.9lijd1uwcdfg.dlg@40tude.net>
    <X...@1...0.0.1>
    <7cj798evze5u.1npj8mfks5tep$.dlg@40tude.net>
    <X...@1...0.0.1> <un8gtu$3nht$1@dont-email.me>
    <un8o6o$4l4u$1@dont-email.me>
    MIME-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    Injection-Date: Fri, 5 Jan 2024 11:43:00 -0000 (UTC)
    Injection-Info: dont-email.me; posting-host="26be20423ee64e7139c149604bcedd91";
    logging-data="162166";
    mail-complaints-to="a...@e...org";
    posting-account="U2FsdGVkX1/YejHQhT3sSXeYZZhTBseT"
    User-Agent: Mozilla Thunderbird
    Cancel-Lock: sha1:VPgJ/Zxq3LRLVmHx6HPvJsVr9Aw=
    Content-Language: en-US
    In-Reply-To: <un8o6o$4l4u$1@dont-email.me>
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.misc.elektronika:786867
    [ ukryj nagłówki ]

    On 05/01/2024 12:12, Wiesiaczek wrote:
    >> Inny język to nie tylko inne wyrazy, ale równiez ille zakresy
    >> znaczenia wyrazu, abo kompletny brak odpowiednika. Kiedyś zostałem
    >> opieprzony przez jakiegoś pustaka za używanie słowa "bootowanie" w
    >> oficjalnej prezentacji. Ale poprawnego polskiego odpowiedniak nie było
    >> i zdaje się do dzisiaj nie ma, zostałem za to zarzucony propozycjami
    >> słów, których znaczenie w tym kontekście nie miało sensu i pworwadzało
    >> by w błąd odbiorcę. To jedno z tysięcy pojęć których znaczenie ulega
    >> deformacji po zmianie jezyka i nie wolno go tłumaczyć. Tłumaczenie to
    >> nie tylko zmiana liter w słowie, ale zmiana zakresu znaczeniowego.
    > Może to tylko Ty nie znasz i szpanujesz "amerykańskim"?

    Patopariotyzm polegający na tłumaczeniu na polski wszystkiego co się
    rusza, jest przejawem, najczęsciej, niepojmowania istoty problemu i
    posługiwania się patologiczną ideologią.

    Możesz zawsze zasugerować, co w zamian takich pojęć jak:
    1) "bootowanie" w IT
    2) "castellated" w PCB
    3) "WebAssembly" w internetach

    Mam nadzieję że nie wpadniejsz na "inicjacja" (to co innego),
    "ryflowanie" (to zła płaszczyzna) czy ... no w zasadzie nie bardzo
    wiadomo co na to trzecie.

    Ludzie w pracy używają języka aby być *precyzyjnymi*, a nie po to, aby
    był poetycko piękny.

    Czepialstwo do używania okresleń precyzyjnych jest zazwyczaj
    charakterystyczne dla pustaków nie majacych pojęcia o co chodzi.

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: