eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.misc.elektronikaFT232RL i zabezpieczenia ESDRe: FT232RL i zabezpieczenia ESD
  • Newsgroups: pl.misc.elektronika
    Date: Thu, 21 Jan 2010 13:31:06 +0100
    From: RoMan Mandziejewicz <r...@p...pl>
    X-Mailer: The Bat! (v1.62r) Personal
    X-Priority: 3 (Normal)
    Message-ID: <1...@p...pl>
    Subject: Re: FT232RL i zabezpieczenia ESD
    In-Reply-To: <hj9d95$fpc$1@atlantis.news.neostrada.pl>
    References: <hj7977$h9k$1@inews.gazeta.pl> <hj7t28$1rc6$1@news.mm.pl>
    <hj819i$md6$1@inews.gazeta.pl> <hj8s3m$qi6$1@nemesis.news.neostrada.pl>
    <hj8vfs$jsn$1@news.task.gda.pl> <hj97ad$35p$1@nemesis.news.neostrada.pl>
    <hj96vi$7af$1@news.task.gda.pl> <hj9d95$fpc$1@atlantis.news.neostrada.pl>
    MIME-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Comment-To: Grzegorz Kurczyk
    X-Newsreader: MyGate/2.6.0.171 (http://barin.com.ua/soft/mygate/)
    NNTP-Posting-Host: 87.205.121.39
    X-Trace: news.home.net.pl 1264077073 87.205.121.39 (21 Jan 2010 13:31:13 +0100)
    Organization: home.pl news server
    Lines: 34
    X-Authenticated-User: roman.eskrzynka
    Path: news-archive.icm.edu.pl!news.rmf.pl!nf1.ipartners.pl!ipartners.pl!news.home.net
    .pl!not-for-mail
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.misc.elektronika:580215
    [ ukryj nagłówki ]

    Hello Grzegorz,

    Thursday, January 21, 2010, 12:17:32 PM, you wrote:

    >>>> A druga zagadka: Co znaczy "Wskaźnik pierścieniowy"? - Również jako
    >>>> efekt pracy zawodowego tłumacza.
    >>> Czyżby chodziło o Ring Indicator ? ;-)
    > Problem w tym, że sama "zawodowość" tłumacza o niczym jeszcze nie
    > świadczy. To musi być tłumacz z określonej dziedziny bo inaczej wychodzą
    > koszmarki w stylu "manipulator stołokulotoczny" ;-)

    Nie. "Manipulator stołokulotoczny" to odzew czytelników prasy
    komputerowej i użytkowników sieci FidoNet (wtedy jeszcze nie było w
    Polsce Internetu) na "dwumlaski" Jana Bieleckiego AKA "I am Jan B." i
    próby wprowadzenia zakazów stosowania w informatyce terminologii
    angielskiej.

    > W naszym przypadku lepsze tłumaczenie zrobi tłumacz amator, ale z
    > zawodu elektronik.

    Ale to jest oczywiste.

    > P.S. Co by się działo, jakby takie "kwiatki" pojawiały się w
    > tłumaczeniach tekstów medycznych. Choć pewnie też się pojawiają.

    W medycynie kasę robią "konsultanci medyczni". W tekstach technicznych
    stare dziadki, którzy połamali wszystkie zęby na tekstach budowlanych,
    nie zniżają się do dzielenia się kasą z konsultantami.

    --
    Best regards,
    RoMan mailto:r...@p...pl
    Nowa strona: http://www.elektronika.squadack.com (w budowie!)

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: