eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.rec.motocykleFLAME TIRESRe: FLAME TIRES
  • Data: 2009-02-27 01:59:34
    Temat: Re: FLAME TIRES
    Od: "James" <n...@d...for.spam> szukaj wiadomości tego autora
    [ pokaż wszystkie nagłówki ]

    "(pj)" wrote...
    > James pisze:
    >> "Pawciox" wrote...
    >>>> Co to znaczy "Flame Tires"?
    >>> co do nazwy to mialo byc PŁOMIENNE OPONY fakt glupio wyszlo.
    >>
    >> W takim razie nazwa powinna brzmieć Flaming Tires.
    >
    > bez sensu - płomienne to może być uczucie, a nie opony
    >
    > płonące jeśli już - burning, albo lepiej: blazing - czy jakos tak...
    >
    hmm... troche zmieniasz sens w ten sposób
    burning - palące
    blazing - jarzące
    Jeżeli nazwa ma być dosłownym tłumaczeniem słowa "płomienne" to flaming
    pasuje najlepiej. I to słowo wcale nie odnosi się wyłącznie do uczuć. Tak
    jak w języku polskim określa tą część ognia zwaną płomieniami. Używa się tak
    jak po polsku. Może być płomienne uczucie, ale mogą być także płomienie na
    oponach, czy też wydobywające się z wydechu ;)

    --
    lingwistyczne pozdro
    James


Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: