-
Path: news-archive.icm.edu.pl!news.rmf.pl!nf1.ipartners.pl!ipartners.pl!newsfeed.pion
ier.net.pl!newsfeed.straub-nv.de!weretis.net!feeder1.news.weretis.net!news.sola
ni.org!.POSTED!not-for-mail
From: "Stachu 'Dozzie' K." <d...@g...eat.some.screws.spammer.invalid>
Newsgroups: pl.comp.programming
Subject: Re: Aplikacje bazodanowe - bezpieczeństwo
Date: Thu, 30 Jun 2011 07:26:54 +0000 (UTC)
Organization: solani.org
Lines: 28
Message-ID: <iuh8fu$1su$2@solani.org>
References: <4e09cf5c$0$2438$65785112@news.neostrada.pl> <iuck48$ijr$1@news.onet.pl>
<s...@e...rdc.pl> <iuclde$ijr$2@news.onet.pl>
<iucmm4$ue8$3@solani.org> <iudgbi$84d$1@news.onet.pl>
<s...@e...rdc.pl>
<iuej7q$t2r$1@inews.gazeta.pl> <iueu7k$c8h$1@news.onet.pl>
<iueunm$cq$1@solani.org> <iug2uv$ijj$2@news.onet.pl>
<iugclq$efg$1@opal.futuro.pl>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: solani.org 1309418814 1950
eJwNx8kRwDAIBLCWzLWGclg89F9Cop/CIJjrCHhsLMhzVFjbtZP/lIauJzKvTT3DO6vtFtXIDyWbEUw=
(30 Jun 2011 07:26:54 GMT)
X-Complaints-To: a...@n...solani.org
NNTP-Posting-Date: Thu, 30 Jun 2011 07:26:54 +0000 (UTC)
User-Agent: slrn/pre0.9.9-111 (Linux)
X-User-ID: eJwFwYEBwCAIA7CXhtKC5zCw/59ggk1jhxN0CDJd65g/sxi0ZUu5VFF+MZ960o/tI+UQUXwjTh
FH
Cancel-Lock: sha1:KUosb8BvLT3SUwDaD+GEvY0C90E=
X-NNTP-Posting-Host: eJwFwQEBACAIA7BKIvxqHFDeP4IbnMa7gmBAUIzSfhOYGpZGp3vQU+cqF7N2PuLs
7q5W3Q8UpBHE
Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.comp.programming:191269
[ ukryj nagłówki ]On 2011-06-29, Marcin Biegan <a...@u...lama.net.pl> wrote:
> Osobiście nie widzę jak
> miała by wyglądać kwestia tłumaczenia wyrażeń z dziedziny problemu z
> angielskiego na polski. Słowa po przetłumaczeniu zachowują znaczenie potoczne,
> a tracą to, które nadano im w projekcie. To tak jak z szybkością i prędkością -
> oba są używane naprzemiennie, ale dla fizyków mają określone i różne znaczenia.
> Na początku dokumentów często pojawiają się definicje określonych słów, ale
> nigdy jeszcze nie spotkałem się z wymienianiem ich odpowiedników w innych językach.
>
> Np. w aktualnym projekcie mam job function, job title, job name i job position.
> Nawet nie mam zamiaru podejmować się przetłumaczenia tego na polski, tak, żeby
> ludzie z którymi będę rozmawiał wiedzieli które jest które i nie mieli wątpliwości.
I to jest w porządku, dopóki nie odmieniasz na polską modłę słów
angielskich. Co innego "jaki 'job title' przysługiwał w foo?", a co
innego "zinwestyguj dlaczego przycisk bar nie działa".
> Ponadto niektóre wrażenia które brzmią zgrabnie po angielsku, po polsku są
> długie, wielowyrazowe, nikt nie wie o co chodzi albo po prostu nie ma
> odpowiednika (wspomniane międzymordzie albo zrąb-framework). Jakbym komuś
> powiedział, żeby 'wdrożył' aplikację na serwerze to by na mnie pewnie dziwnie
> popatrzył.
Ale już "weź tam zrób 'deploy'" brzmi lepiej.
--
Secunia non olet.
Stanislaw Klekot
Następne wpisy z tego wątku
- 07.07.11 18:37 Marek Borowski
Najnowsze wątki z tej grupy
- Do czego nadaje się QDockWidget z bibl. Qt?
- Bibl. Qt jest sztucznie ograniczona - jest nieprzydatna do celów komercyjnych
- Co sciaga kretynow
- AEiC 2024 - Ada-Europe conference - Deadlines Approaching
- Jakie są dobre zasady programowania programów opartych na wtyczkach?
- sprawdzanie słów kluczowych dot. zła
- Re: W czym sie teraz pisze programy??
- Re: (PDF) Surgical Pathology of Non-neoplastic Gastrointestinal Diseases by Lizhi Zhang
- CfC 28th Ada-Europe Int. Conf. Reliable Software Technologies
- Młodzi programiści i tajna policja
- Ada 2022 Language Reference Manual to be Published by Springer
- Press Release - AEiC 2023, Ada-Europe Reliable Softw. Technol.
- Ada-Europe - AEiC 2023 early registration deadline approaching
- Ada-Europe Int.Conf. Reliable Software Technologies, AEiC 2023
- Ile cykli zajmuje mnożenie liczb 64-bitowych?
Najnowsze wątki
- 2024-06-27 Re: Prywatny parking? Pierwsze 10 minut bezplatnie
- 2024-06-27 A co mnie to koooorwa obchodzi?
- 2024-06-28 nawigacja satelitarna
- 2024-06-28 SmartLife/Tuya i osuszanie -- mordowanie z zimną krwią...
- 2024-06-27 położyłem kafelki
- 2024-06-28 Łódź => International Freight Forwarder <=
- 2024-06-28 Łódź => Spedytor Międzynarodowy <=
- 2024-06-28 Gdańsk => Head of International Freight Forwarding Department <=
- 2024-06-28 Sopot => Team Leader E-Commerce for Foreign Markets <=
- 2024-06-28 Warszawa => Senior React Native Developer <=
- 2024-06-28 Warszawa => Frontend Developer (React) <=
- 2024-06-28 Warszawa => Software .Net Developer <=
- 2024-06-28 Warszawa => Frontend Developer (React) <=
- 2024-06-28 Warszawa => Programista Full Stack .Net <=
- 2024-06-28 Warszawa => Frontend Developer (React) <=