-
11. Data: 2009-09-24 20:25:56
Temat: Re: Jak bedzie po angielsku "zasada dzialania"?
Od: J.F. <j...@p...onet.pl>
On Thu, 24 Sep 2009 22:20:54 +0200, Slawek Kotynski wrote:
>J.F. wrote:
>> Użytkownik "Konrad Anikiel" <a...@g...com> napisał w
>>> Principle Of Operation
>>> Ja bym powiedział "work principle", ale to już chyba zależy od gwary...
>> Wedle googla w freepatentsonline.com:
>> principle of operation 568 tys
>> principle of operating 191 tys
>> operating principle 25 tys
>> work principle 931 sztuk.
>> working principle 3730 sztuk.
>
>Na tej samej stronie wstukałem "operation principle"
>i wyszło 1268748
Z tym ze ja wbijam tak
http://www.google.pl/search?hl=pl&source=hp&q=%22ope
ration+principle%22+site%3Afreepatentsonline.com&lr=
i wychodzi mi 7860
A jak tak
http://www.google.pl/search?hl=pl&q=%22operating+pri
nciple%22+site%3Afreepatentsonline.com&btnG=Szukaj&l
r=
to 15400 .. rano z innego kompa bylo 25 tys ..
J.
-
12. Data: 2009-09-26 03:13:20
Temat: Re: Jak bedzie po angielsku "zasada dzialania"?
Od: "Alexander Sharon" <a...@s...ca>
"Konrad Anikiel" <a...@g...com> wrote in message
news:e7aac194-23dc-492a-a10c-d162a00d9f9f@z34g2000vb
l.googlegroups.com...
On 24 Wrz, 13:34, "J.F." <j...@p...onet.pl> wrote:
> Użytkownik "Konrad Anikiel" <a...@g...com> napisał w
> wiadomościnews:f9c3b6ad-91c1-490b-a7be-0b657e38e2c9@
f10g2000vbf.googlegroups.com...
> On Sep 24, 1:58 pm, "Ziomall" <ziomall666@_wytnij_to_tlen.pl>
> wrote:
>
> > > Jak na angielski przetłumaczyć "zasada działania"?
>
> > Principle Of Operation
> >Ja bym powiedział "work principle", ale to już chyba zależy od
> >gwary...
>
> Wedle googla w freepatentsonline.com:
> principle of operation 568 tys
> principle of operating 191 tys
> operating principle 25 tys
> work principle 931 sztuk.
> working principle 3730 sztuk.
>
> Uzywasz rzadkiej gwary :-)
A dasz radę przeszukać angielskie teksty, odrzucając amerykańskie i
inne?
Konrad
-----
Wow!
A czy ty naprawde potrafisz odroznic techniczny tekst angilsko-amerykanski
od czysto angilskiego czu dajmy na to szkockiego, australijskiego czy
kanadyjskiego?
Jak ty to robisz, zakladajac, ze autor tekstu nie ujawnia swojego czysto
angielskiego czy kolonialnego pochodzenia?
-
13. Data: 2009-09-26 08:22:46
Temat: Re: Jak bedzie po angielsku "zasada dzialania"?
Od: Konrad Anikiel <a...@g...com>
On 26 Wrz, 04:13, "Alexander Sharon" <a...@s...ca> wrote:
> "Konrad Anikiel" <a...@g...com> wrote in message
>
> news:e7aac194-23dc-492a-a10c-d162a00d9f9f@z34g2000vb
l.googlegroups.com...
> On 24 Wrz, 13:34, "J.F." <j...@p...onet.pl> wrote:
>
>
>
> > Użytkownik "Konrad Anikiel" <a...@g...com> napisał w
> > wiadomościnews:f9c3b6ad-91c1-490b-a7be-0b657e38e2c9@
f10g2000vbf.googlegroups.com...
> > On Sep 24, 1:58 pm, "Ziomall" <ziomall666@_wytnij_to_tlen.pl>
> > wrote:
>
> > > > Jak na angielski przetłumaczyć "zasada działania"?
>
> > > Principle Of Operation
> > >Ja bym powiedział "work principle", ale to już chyba zależy od
> > >gwary...
>
> > Wedle googla w freepatentsonline.com:
> > principle of operation 568 tys
> > principle of operating 191 tys
> > operating principle 25 tys
> > work principle 931 sztuk.
> > working principle 3730 sztuk.
>
> > Uzywasz rzadkiej gwary :-)
>
> A dasz radę przeszukać angielskie teksty, odrzucając amerykańskie i
> inne?
> Konrad
> -----
>
> Wow!
>
> A czy ty naprawde potrafisz odroznic techniczny tekst angilsko-amerykanski
> od czysto angilskiego czu dajmy na to szkockiego, australijskiego czy
> kanadyjskiego?
> Jak ty to robisz, zakladajac, ze autor tekstu nie ujawnia swojego czysto
> angielskiego czy kolonialnego pochodzenia?
Inaczej się mówi. Do tego stopnia, że w Anglii jak ktoś mówi "English"
to chodzi o język używany na Wyspach, bo amerykański do tego
określenia się nie łapie. W każdej branży są całe listy terminów które
się różnią w Stanach i w UK.
Konrad
-
14. Data: 2009-09-26 10:20:33
Temat: Re: Jak bedzie po angielsku "zasada dzialania"?
Od: J.F. <j...@p...onet.pl>
On Sat, 26 Sep 2009 01:22:46 -0700 (PDT), Konrad Anikiel wrote:
>> A czy ty naprawde potrafisz odroznic techniczny tekst angilsko-amerykanski
>> od czysto angilskiego czu dajmy na to szkockiego, australijskiego czy
>> kanadyjskiego?
>> Jak ty to robisz, zakladajac, ze autor tekstu nie ujawnia swojego czysto
>> angielskiego czy kolonialnego pochodzenia?
>
>Inaczej się mówi. Do tego stopnia, że w Anglii jak ktoś mówi "English"
>to chodzi o język używany na Wyspach, bo amerykański do tego
>określenia się nie łapie.
Jak podaja podreczniki - po jednej stronie oceanu mamy cars and
lorries, po drugiej automobiles and trucks :-)
Jedni ogladaja color TV, drudzy colour TV.
http://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_En
glish_spelling_differences
http://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_En
glish_differences
Wpisac w googla site:uk oczywiscie mozna, ale nie wiem na ile
miarodajne beda wyniki.
J.