-
1. Data: 2011-12-19 20:16:49
Temat: [helpunku] jak sie tlumaczy na polski "over centre mechanism"? =:-0
Od: Adampio <a...@o...pl>
Szanowni!
mam pilne tlumaczenie i na razie Wujek Gugiel poległ :-((
Chodzi mi zwyklą mechanike (pierwszy z brzegu przyklad - łóżko polowe
napinane i luzowane ruchem czlonu podpierajacego głowę). W
elektryce-przekaźnikologi mamy słowo-wytrych "bistabiność" nie stosowane
jak sie wydaje w "czystej" budowie maszyn.
Ma ktś pomysl jak to zwieżle powiedzie po polsku?
Polecam sie uprzejmej uwadze...
Piotr
-
2. Data: 2011-12-20 07:48:37
Temat: Re: [helpunku] jak sie tlumaczy na polski "over centre mechanism"? =:-0
Od: "PM" <x...@w...pl>
> Ma ktś pomysl jak to zwieżle powiedzie po polsku?
>
a dosłownie..?
mimosród
mechanizm ekscentryczny
albo mechanizm równoważacy.
-
3. Data: 2011-12-20 09:07:42
Temat: Re: jak sie tlumaczy na polski "over centre mechanism"? =:-0
Od: Konrad Anikiel <a...@g...com>
On 19 Gru, 20:16, Adampio <a...@o...pl> wrote:
> Ma ktś pomysl jak to zwieżle powiedzie po polsku?
Dźwignia kolanowa.
Konrad