eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.comp.pecetTłumaczenie filmu - jak "przykyć" angielskie napisy ?
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 34

  • 11. Data: 2022-07-11 23:20:19
    Temat: Re: Tłumaczenie filmu - jak "przykyć" angielskie napisy ?
    Od: PiteR <e...@f...pl>

    in <news:81a2d96f-0028-434d-9ff4-c4d3f5d2424dn@googlegr
    oups.com>
    user Universis pisze tak:

    > poniedziałek, 11 lipca 2022 o 20:31:10 UTC+1 Mark napisał(a):
    > [..]
    >
    >> Podaj w jakim formacie jest ten film. Wklej dane z programu
    >> mediainfo.
    >
    > Mam ten film w dwóch formatach : mp4 i webm . Żeby nie robić tu
    > zamętu długimi info
    > o tych plikach medialnych - wysłałem je na http - adres:
    > universis.cba.pl/news/story_info.zip
    > Po rozkompresowaniu - nazwy plików powiedzą którego pliku dotyczą.
    >


    imho masz napisy wypalone i nic nie zrobisz poza ich przykryciem swoimi.

    a tak np wygląda film z napisami dołączonymi

    Video: MPEG4 Video (H264) 1280x532 23.976fps [V: English [eng] (h264 high L5.1,
    yuv420p, 1280x532) [default]]
    Audio: DTS 48000Hz 6ch 1536kbps [A: Main audio DTS 1536 [eng] (dts, 48000 Hz, 5.1,
    1536 kb/s) [default]]
    Audio: Vorbis 48000Hz stereo [A: Commentry track1 [eng] (vorbis, 48000 Hz, stereo)]
    Audio: Vorbis 48000Hz stereo [A: Commentry track2 [eng] (vorbis, 48000 Hz, stereo)]
    Audio: Vorbis 48000Hz stereo [A: Commentry track3 [eng] (vorbis, 48000 Hz, stereo)]
    Subtitle: Advanced SubStation Alpha [S: English [eng] (ass) [default]]
    Subtitle: Advanced SubStation Alpha [S: Finnish [fin] (ass)]
    Subtitle: Advanced SubStation Alpha [S: Croatian [scr] (ass)]
    Subtitle: Advanced SubStation Alpha [S: Czech [cze] (ass)]
    Subtitle: Advanced SubStation Alpha [S: Danish [dan] (ass)]
    Subtitle: Advanced SubStation Alpha [S: German [ger] (ass)]
    Subtitle: Advanced SubStation Alpha [S: Norwegian [nor] (ass)]
    Subtitle: Advanced SubStation Alpha [S: Polish [pol] (ass)]
    Subtitle: Advanced SubStation Alpha [S: Portuguese [por] (ass)]
    Subtitle: Advanced SubStation Alpha [S: Slovenian [slv] (ass)]
    Subtitle: Advanced SubStation Alpha [S: Spanish [spa] (ass)]
    Subtitle: Advanced SubStation Alpha [S: Swedish [swe] (ass)]
    Subtitle: Advanced SubStation Alpha [S: Turkish [tur] (ass)]
    Subtitle: UTF-8 [S: No subtitles]

    --
    Piter

    mały oszust sprzedaje garnki staruszkom
    wielki oszust wizję bogatego kraju








  • 12. Data: 2022-07-12 00:25:37
    Temat: Re: Tłumaczenie filmu - jak "przykyć" angielskie napisy ?
    Od: Universis <u...@w...pl>

    poniedziałek, 11 lipca 2022 o 22:20:07 UTC+1 PiteR napisał(a):
    [..]
    > imho masz napisy wypalone i nic nie zrobisz poza ich przykryciem swoimi.
    >
    > a tak np wygląda film z napisami dołączonymi
    >
    > Video: MPEG4 Video (H264) 1280x532 23.976fps [V: English [eng] (h264 high L5.1,
    yuv420p, 1280x532) [default]]
    > Audio: DTS 48000Hz 6ch 1536kbps [A: Main audio DTS 1536 [eng] (dts, 48000 Hz, 5.1,
    1536 kb/s) [default]]
    > Audio: Vorbis 48000Hz stereo [A: Commentry track1 [eng] (vorbis, 48000 Hz, stereo)]

    [..]

    No tak - ale jak i jakim programem mam to zrobić. Jeśli możesz to napisz o tym jutro
    bo dziś już późno nieco na takie dyspóty.


  • 13. Data: 2022-07-12 01:14:55
    Temat: Re: Tłumaczenie filmu - jak "przykyć" angielskie napisy ?
    Od: PiteR <e...@f...pl>

    in <news:c13aa82d-5668-4aca-a05a-aaa98c8a0228n@googlegr
    oups.com>
    user Universis pisze tak:

    > No tak - ale jak i jakim programem mam to zrobić. Jeśli możesz to
    > napisz o tym jutro bo dziś już późno nieco na takie dyspóty.


    w Polsce późno :)

    --
    Piter

    mały oszust sprzedaje garnki staruszkom
    wielki oszust wizję bogatego kraju








  • 14. Data: 2022-07-12 01:41:56
    Temat: Re: Tłumaczenie filmu - jak "przykyć" angielskie napisy ?
    Od: Marcin Debowski <a...@I...zoho.com>

    On 2022-07-11, Universis <u...@w...pl> wrote:
    > poniedziałek, 11 lipca 2022 o 10:15:23 UTC+1 PiteR napisał(a):
    > [..]
    >> > P.S: tak - na twardo sa te napisy wtopione w obraz filmu, to nie
    >> > jest plik zewnatrzny z textami.
    >> skoro skaczą to może wewnętrzny strumień?
    >> jak zmniejszysz okno to zmieniaja się napisy?
    >
    > Tak - napisy się zmniejszają wraz z zmniejszającym się oknem z filmem.

    No dobram, czyli niechybnie masz wypalone bo co podajesz dalej też na to
    wskazuje.

    Nie zanam darmowego edytora, nigdy sie tym na tyle nie interesowałem, ale
    możesz np. dołączac napisy w popularnym formacie SRT, a jest to plik
    tekstowy gdzie w jakiś implementacjach tego standardu (jak to zwał) jest
    również możliwość podanie pozycji.

    Zerknij tu: https://docs.fileformat.com/video/srt/

    Nawet jeśli nie znasz angielskiego, to myślę, że wykumasz składnie.
    To co Cie interesuje to: Line Position
    {\a3} (indicates that the text should start appearing on line 3)

    Teraz tu masz jeszcze tak:
    https://superuser.com/questions/642265/moving-subtit
    le-text-up-in-srt-file-format

    (tak wygląda ten format,
    1 - nr podpisu
    00:00:01,000 --> 00:00:04,000 - kiedy widać podpis
    {\an7} tu idzie Twój tekst

    1
    00:00:01,000 --> 00:00:04,000
    {\an7} Top-left: an7

    2
    00:00:05,000 --> 00:00:08,000
    {\an8}Top-center: an8

    3
    00:00:09,000 --> 00:00:12,000
    {\an9}Top-right: an9

    4
    00:00:13,000 --> 00:00:16,000
    {\an4}Middle-left: an4

    5
    00:00:17,000 --> 00:00:20,000
    {\an5}Middle-center: an5

    6
    00:00:21,000 --> 00:00:24,000
    {\an6}Middle-right: an6

    7
    00:00:25,000 --> 00:00:28,000
    {\an1}Bottom-left: an1

    8
    00:00:29,000 --> 00:00:32,000
    {\an2}Bottom-Center an2

    9
    00:00:33,000 --> 00:00:36,000
    {\an3}Bottom-right: an3

    11
    00:00:37,000 --> 00:00:45,000
    Back to default

    czyli pozycja na ekranie:

    1 2 3
    4 5 6
    7 8 9

    Musisz sobie poeksperymentowac czy Ci to działa i jak działa.

    --
    Marcin


  • 15. Data: 2022-07-12 04:51:51
    Temat: Re: Tłumaczenie filmu - jak "przykyć" angielskie napisy ?
    Od: Marcin Debowski <a...@I...zoho.com>

    On 2022-07-11, Universis <u...@w...pl> wrote:
    > poniedziałek, 11 lipca 2022 o 10:15:23 UTC+1 PiteR napisał(a):
    > [..]
    >> > P.S: tak - na twardo sa te napisy wtopione w obraz filmu, to nie
    >> > jest plik zewnatrzny z textami.
    >> skoro skaczą to może wewnętrzny strumień?
    >> jak zmniejszysz okno to zmieniaja się napisy?
    >
    > Tak - napisy się zmniejszają wraz z zmniejszającym się oknem z filmem.

    No dobram, czyli niechybnie masz wypalone bo co podajesz dalej też na to
    wskazuje.

    Nie zanam darmowego edytora, nigdy sie tym na tyle nie interesowałem, ale
    możesz np. dołączac napisy w popularnym formacie SRT, a jest to plik
    tekstowy gdzie w jakiś implementacjach tego standardu (jak to zwał) jest
    również możliwość podanie pozycji.

    Zerknij tu: https://docs.fileformat.com/video/srt/

    Nawet jeśli nie znasz angielskiego, to myślę, że wykumasz składnie.
    To co Cie interesuje to: Line Position
    {\a3} (indicates that the text should start appearing on line 3)

    Teraz tu masz jeszcze tak:
    https://superuser.com/questions/642265/moving-subtit
    le-text-up-in-srt-file-format

    (tak wygląda ten format,
    1 - nr podpisu
    00:00:01,000 --> 00:00:04,000 - kiedy widać podpis
    {\an7} tu idzie Twój tekst

    1
    00:00:01,000 --> 00:00:04,000
    {\an7} Top-left: an7

    2
    00:00:05,000 --> 00:00:08,000
    {\an8}Top-center: an8

    3
    00:00:09,000 --> 00:00:12,000
    {\an9}Top-right: an9

    4
    00:00:13,000 --> 00:00:16,000
    {\an4}Middle-left: an4

    5
    00:00:17,000 --> 00:00:20,000
    {\an5}Middle-center: an5

    6
    00:00:21,000 --> 00:00:24,000
    {\an6}Middle-right: an6

    7
    00:00:25,000 --> 00:00:28,000
    {\an1}Bottom-left: an1

    8
    00:00:29,000 --> 00:00:32,000
    {\an2}Bottom-Center an2

    9
    00:00:33,000 --> 00:00:36,000
    {\an3}Bottom-right: an3

    11
    00:00:37,000 --> 00:00:45,000
    Back to default

    czyli pozycja na ekranie:

    7 8 9
    4 5 6
    1 2 3

    Musisz sobie poeksperymentowac czy Ci to działa i jak działa.

    --
    Marcin


  • 16. Data: 2022-07-12 10:10:58
    Temat: Re: Tłumaczenie filmu - jak "przykyć" angielskie napisy ?
    Od: PiteR <e...@f...pl>

    in <news:c13aa82d-5668-4aca-a05a-aaa98c8a0228n@googlegr
    oups.com>
    user Universis pisze tak:

    > No tak - ale jak i jakim programem mam to zrobić. Jeśli możesz to
    > napisz o tym jutro bo dziś już późno nieco na takie dyspóty.

    własnie sprobowałem wspawać napisy .srt programem HandBrake
    no działa to alejak te napisy przesuwać zeby zakryły stare to nie wiem.

    Musi być powazniejszy program do edycji video.

    za wypalanie napisów powinno ucinać się ręke.

    --
    Piter

    mały oszust sprzedaje garnki staruszkom
    wielki oszust wizję bogatego kraju








  • 17. Data: 2022-07-12 11:35:15
    Temat: Re: Tłumaczenie filmu - jak "przykyć" angielskie napisy ?
    Od: Animka <a...@t...wp.pl>

    W dniu 2022-07-12 o 01:14, PiteR pisze:
    > in <news:c13aa82d-5668-4aca-a05a-aaa98c8a0228n@googlegr
    oups.com>
    > user Universis pisze tak:
    >
    >> No tak - ale jak i jakim programem mam to zrobić. Jeśli możesz to
    >> napisz o tym jutro bo dziś już późno nieco na takie dyspóty.
    >
    >
    > w Polsce późno :)

    Czy Ty nie udajesz na grupach, że jesteś w Anglii?
    Ja widzę, że piszesz z Polski :-)
    Date: Tue, 12 Jul 2022 00:14:55 +0100

    UTC+01:00
    Message-ID: <X...@1...0.0.1>
    References: <482492a1-59da-4830-ad8e-1bc9d68ccc90n@googlegroups.
    com>
    <rOPyK.364741$70_9.292014@fx10.ams1>
    <22d7b91e-059b-4a7c-9721-0219fe6c149en@googlegroups.
    com>
    <X...@1...0.0.1>


    --
    animka


  • 18. Data: 2022-07-12 14:45:34
    Temat: Re: Tłumaczenie filmu - jak "przykyć" angielskie napisy ?
    Od: PiteR <e...@f...pl>

    in <news:tajfa2$1eg0$1@gioia.aioe.org>
    user Animka pisze tak:

    >> w Polsce późno :)
    >
    > Czy Ty nie udajesz na grupach, że jesteś w Anglii?

    czy to takie ważne skąd? może z Księżyca piszę.

    --
    Piter

    mały oszust sprzedaje garnki staruszkom
    wielki oszust wizję bogatego kraju








  • 19. Data: 2022-07-12 15:34:59
    Temat: Re: Tłumaczenie filmu - jak "przykyć" angielskie napisy ?
    Od: "Kamil" <n...@t...pl>

    Użytkownik "Universis" napisał:

    > W chwili gdy to robię są już napisy w języku angielskim

    W chwili, czy w filmie? W jakim formacie jest film? Nie chodzi o
    rozszerzenie, ale o kodek. Prawoklik/mediainfo.

    Pzdr



  • 20. Data: 2022-07-12 15:37:32
    Temat: Re: Tłumaczenie filmu - jak "przykyć" angielskie napisy ?
    Od: "Kamil" <n...@t...pl>

    Użytkownik "Universis" napisał:

    > Sprawdziłem w kilkunastu miejscach, napisy nie łamią się inaczej jaj są
    > złamane,
    > te jednowwierszowe a długie też się nie łamią - zmienia się tylko ich
    > wielkość.

    Jaki odtwarzacz? Podaj maksymalną ilość informacji, bo trudno wróżyć.

    pzdr

strony : 1 . [ 2 ] . 3 . 4


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: