-
Path: news-archive.icm.edu.pl!news.icm.edu.pl!plix.pl!newsfeed1.plix.pl!goblin2!gobli
n1!goblin.stu.neva.ru!feeder1-2.proxad.net!proxad.net!feeder1-1.proxad.net!198.
186.194.247.MISMATCH!news-out.readnews.com!transit3.readnews.com!nx02.iad01.new
shosting.com!newshosting.com!newsfeed.neostrada.pl!unt-exc-02.news.neostrada.pl
!unt-spo-b-01.news.neostrada.pl!news.neostrada.pl.POSTED!not-for-mail
From: "Feromon" <f...@w...pl>
Newsgroups: pl.misc.elektronika
References: <jcntde$5lm$1@node2.news.atman.pl>
<d...@f...googlegroups.com>
<4ef1c033$0$1446$65785112@news.neostrada.pl>
<mvx3bqfbovs1$.1u1gj2cz2x1ge.dlg@40tude.net>
<jcsmqa$3gm$1@news.icm.edu.pl>
<1ebjjd2t72qvj.1msfwxmcyuere$.dlg@40tude.net>
<jcumso$8se$1@news.icm.edu.pl>
Subject: Re: uczcie się dzieci angielskiego
Date: Thu, 22 Dec 2011 19:56:26 +0100
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-2"; reply-type=response
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2900.5931
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2900.6157
Lines: 31
Message-ID: <4ef37d5c$0$1462$65785112@news.neostrada.pl>
Organization: Telekomunikacja Polska
NNTP-Posting-Host: 83.4.146.128
X-Trace: 1324580188 unt-rea-a-01.news.neostrada.pl 1462 83.4.146.128:19372
X-Complaints-To: a...@n...neostrada.pl
Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.misc.elektronika:622299
[ ukryj nagłówki ]
Użytkownik "!sp" <s...@a...er> napisał w wiadomości
news:jcumso$8se$1@news.icm.edu.pl...
>
> Użytkownik "Jacek" <a...@o...pl> napisał w wiadomości
> news:1ebjjd2t72qvj.1msfwxmcyuere$.dlg@40tude.net...
>> Podczas bycia mialby napisac filolog?
>
> Nie takie "kwiatki" widziałem w tłumaczeniach instrukcji urządzeń
> elektrycznych.
> Może napisać chciał "podczas pobytu" i skrócił?
> Obcokrajowiec, ani automat nie napisałby "chrome, nie wiem jak to
> poprawnie nazwać"
>
"Chromy" to kaleka, "Chromatografia" to nie grafiki inwalidów.
Dla słownika "chrome" to pierwiastek chrom.
gr. chromatos = barwa + grapho = pisze
Pewnie to temperatura barwowa.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Temperatura_barwowa
"While beeing" pewnie było w oryginale = podczas.a dla mnie "będąc w
trybie".
Tłumacz MUSI bardziej znać się na dziedzinie technicznej niż na filologii.
Weźmy takie stringi z języka programowania, a filolog na skąpe majtki
przełoży...
Pozdr
Feromon
Następne wpisy z tego wątku
- 22.12.11 21:06 Włodzimierz Wojtiuk
- 29.12.11 02:23 Araneus Diadematus
Najnowsze wątki z tej grupy
- Portowanie CP/M
- radyjko
- Re: Basen i chłodzenie w w wentylacji mechanicznej
- Akumulatory VRLA
- ładowarka zmarła
- Podstawa bezpiecznikowa jako rozłącznik DC
- Napięcie akumulatora wyłączające UPS / jakie nowe akumulatory do UPS?
- nawigacja satelitarna
- SmartLife/Tuya i osuszanie -- mordowanie z zimną krwią...
- Głośnik piezoelektryczny
- Mala autonomiczna kamera monitoringu
- czas na emeryturę i EB
- Generowanie sumy kontrolnej z fragmentu pliku bin
- Re: Mala autonomiczna kamera monitoringu
- HDMI
Najnowsze wątki
- 2024-07-10 Nadchodzi nowa opłata od posiadania aut spalinowych
- 2024-07-10 Droga dwukierunkowa
- 2024-07-10 Elektryki są fajne
- 2024-07-10 Elektryki są fajne :(
- 2024-07-09 USB -> jack
- 2024-07-10 Kompakt WC z montażem
- 2024-07-10 Gorąco za oknem, to napisałem piosenkę o grupowiczach
- 2024-07-09 Naprawa klimy przenośnej - czy to opłacalne?
- 2024-07-10 Białystok => Technical Leader (Java Background) <=
- 2024-07-10 Białystok => Senior Rust Software Engineer <=
- 2024-07-10 Warszawa => Spedytor Międzynarodowy <=
- 2024-07-10 Warszawa => Spedytor międzynarodowy <=
- 2024-07-10 Warszawa => Technical Lead ( (Java Background)) <=
- 2024-07-10 Warszawa => Projektant/Programista React Native <=
- 2024-07-10 Gdańsk => Head of International Freight Forwarding Department <=