-
Path: news-archive.icm.edu.pl!news.icm.edu.pl!news.nask.pl!news.nask.org.pl!news.unit
0.net!cyclone02.ams2.highwinds-media.com!voer-me.highwinds-media.com!peer02.am1
!peering.am1!peer01.fr7!news.highwinds-media.com!newsfeed.neostrada.pl!unt-exc-
01.news.neostrada.pl!unt-spo-a-02.news.neostrada.pl!news.neostrada.pl.POSTED!no
t-for-mail
Newsgroups: pl.misc.elektronika
From: Jarosław Sokołowski <j...@l...waw.pl>
Subject: Re: Tłumaczenie dokumentacji pdf
References: <mt758b$5b5$1@node1.news.atman.pl> <mt770l$srr$1@dont-email.me>
<mt79hu$7os$1@srv.chmurka.net> <s...@f...lasek.waw.pl>
<mt8l45$tkb$1@srv.chmurka.net>
Organization: : : :
Date: Tue, 15 Sep 2015 19:20:36 +0200
User-Agent: slrn/1.0.2 (Linux)
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Message-ID: <s...@f...lasek.waw.pl>
Lines: 32
NNTP-Posting-Host: 77-253-217-116.static.ip.netia.com.pl
X-Trace: 1442337636 unt-rea-a-02.news.neostrada.pl 27519 77.253.217.116:17338
X-Complaints-To: a...@n...neostrada.pl
X-Received-Body-CRC: 1432038030
X-Received-Bytes: 2647
Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.misc.elektronika:685980
[ ukryj nagłówki ]Pan Piotr Gałka napisał:
>>> Coś przeczuwam, że wynik może być tylko w 99% zgodny z oryginałem,
>>> a źródłem problemu z działaniem okaże się ten 1%.
>>
>> Ja nie muszę przeczuwać, bo sam sprawdzałem. Dwa razy korzystałem
>> z tłumacza przysięgłego (technicznego) -- odbyło się to dokładnie
>> tak, jak w powyższej "mądrej" radzie. Gdybym miał dostęp tylko do
>> tekstu tłumaczonego, to bym w ogóle nie wiedział o co chodzi.
>> Zgodność oceniam na zdecydowanie mniej niż 99%. Ale bumaga była,
>> ważna pieczątka na niej też, więc z urzędowego punktu widzenia
>> wszystko w porządku.
>
> Mój pierwszy kontakt z PKN (2002) był taki, że w pierwszej czytanej
> przeze mnie normie (wersja polska) były jakieś głupoty więc do nich
> napisałem, że tam musi być jakiś błąd bo ja nie rozumiem. Najpierw
> twierdzili, że niemożliwe (bo weryfikowane przez wielu specjalistów),
> ale jak zobaczyłem ten fragment w oryginale (podesłali mi) to od razu
> było jasne, że źle przetłumaczone. I właśnie w tej chwili się kapnąłem,
> że piszę nie na temat bo błąd nie był "techniczny" tylko chyba to się
> nazywa gramatyczny. Bardzo długie, kilkukrotnie złożone zdanie (3, a
> może 4 linijki) po tłumaczeniu nabrało absurdalnego sensu (technicznego).
> OIDP źle przetłumaczonym zwrotem było coś w stylu "provided that ....
> unless not ....".
Takich błędów w *tłumaczeniu* trudno uniknąć. Zweryfikować specjalistom
też niełatwo. Teksty mające nietrywialną treść powinny być *przekładane*.
Ktoś musi przeczytać, *dokładnie zrozumieć*, a następnie sformułować w
innym języku.
--
Jarek
Następne wpisy z tego wątku
- 16.09.15 06:39 slawek
- 16.09.15 13:12 Marek
- 16.09.15 13:17 Marek
- 16.09.15 22:07 janusz_k
- 16.09.15 22:27 slawek
- 17.09.15 10:12 Piotr Gałka
Najnowsze wątki z tej grupy
- SEP 1 kV E
- Aku LiPo źródło dostaw - ktoś poleci ?
- starość nie radość
- Ataki hakerskie
- Akumulatorki Ni-MH AA i AAA Green Cell
- Dławik CM
- JDG i utylizacja sprzetu
- Identyfikacja układ SO8 w sterowniku migających światełek choinkowych
- DS1813-10 się psuje
- Taki tam szkolny problem...
- LIR2032 a ML2032
- SmartWatch Multimetr bezprzewodowy
- olej psuje?
- Internet w lesie - Starlink
- Opis produktu z Aliexpress
Najnowsze wątki
- 2024-12-12 Warszawa => Administrator Bezpieczeństwa IT <=
- 2024-12-12 Ostrów Wielkopolski => Trener zespołu sprzedaży Call Center <=
- 2024-12-12 Kraków => Key Account Manager <=
- 2024-12-11 SEP 1 kV E
- 2024-12-11 DNS restrictions are on
- 2024-12-11 wielkie bu
- 2024-12-11 Białystok => Inżynier bezpieczeństwa aplikacji <=
- 2024-12-11 Aku LiPo źródło dostaw - ktoś poleci ?
- 2024-12-11 Warszawa => Specjalista Bezpieczeństwa Informacji <=
- 2024-12-11 Wrocław => Application Security Engineer <=
- 2024-12-11 Warszawa => Analyst in the Trade Development department (experience wi
- 2024-12-11 Lublin => Programista Delphi <=
- 2024-12-11 Motodziennik #305 Nowy ELEKTRYK za 350 złotych miesięcznie? Kreatywne kredytowanie problemów
- 2024-12-11 Warszawa => Spedytor Międzynarodowy <=
- 2024-12-11 Katowice => Key Account Manager (ERP) <=