eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.comp.programmingPolskie terminy dotyczace OOP
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 3

  • 1. Data: 2011-05-27 04:21:42
    Temat: Polskie terminy dotyczace OOP
    Od: Maciej Pilichowski <P...@g...com>

    Hej,

    Czytam wlasnie nawet dosc dobra ksiazke zwiazana z OOP, ale im dalej
    w las, tym bardziej zeby mnie bola. Przed chwila pogooglowalem i
    okazuje sie, ze tlumacz stosuje faktycznie terminy bardzo powszechne,
    ale mi sie wydaje, ze jednak bledne.
    Stad, chcialbym sie upewnic jak to jest w naszym pieknym ojczystym
    jezyku.

    W obrebie tej samej klasy:
    ====================
    * przeciazenie -- wprowadzenie kilku metod o tej samej nazwie, ale o
    roznych sygnaturach

    W obrebie hierarchii klas:
    ===================
    * nadpisanie -- wprowadzenie w klasie podrzednej metody o tej samej
    nazwie i tej samej sygnaturze, co w klasie nadrzednej

    * przesloniecie -- wprowadzenie w klasie podrzednej metody o tej samej
    nazwie, ale innej sygnaturze, co w klasie nadrzednej

    Dobra/bledna/inna terminologia? Bede wdzieczny za uwagi.

    milego dnia, hej

    PS. Dla porzadku powiem, ze tlumacz nadpisanie konsekwetnie nazywa
    przeslonieciem, co oczywiscie pobudza moja ciekawosc jak wg niego
    nazywa sie przesloniecie ;-)
    --
    Moja wyprzedaz wszystkiego: ksiazki, plyty, filmy.
    http://www.garaz.pol.pl/


  • 2. Data: 2011-05-27 06:41:45
    Temat: Re: Polskie terminy dotyczace OOP
    Od: Szyk <s...@o...pl>

    > W obrebie tej samej klasy:
    > ====================
    > * przeciazenie -- wprowadzenie kilku metod o tej samej nazwie, ale o
    > roznych sygnaturach
    >
    > W obrebie hierarchii klas:
    > ===================
    > * nadpisanie -- wprowadzenie w klasie podrzednej metody o tej samej
    > nazwie i tej samej sygnaturze, co w klasie nadrzednej
    >
    > * przesloniecie -- wprowadzenie w klasie podrzednej metody o tej samej
    > nazwie, ale innej sygnaturze, co w klasie nadrzednej
    >
    > Dobra/bledna/inna terminologia? Bede wdzieczny za uwagi.

    Wg mnie powyższa terminologia jest spoko.

    > PS. Dla porzadku powiem, ze tlumacz nadpisanie konsekwetnie nazywa
    > przeslonieciem, co oczywiscie pobudza moja ciekawosc jak wg niego
    > nazywa sie przesloniecie ;-)

    Wg mnie jeśli tak jest, to jest to kogiel-mogiel. Niestety czasem
    tłumacze przyjmują dziwaczną terminologię czasem wynikającą z
    dziwacznych standardów w wydawnictwie w którym pracują. Tak było np. w
    przypadku niektórych książek wydawanych przez Wydawnictwa Naukowo
    Techniczne. Poza tym, nie bądźmy naiwni - Ci tłumacze wcale nie muszą
    być mistrzami w programowaniu, choć można by oczekiwać precyzji językowej.

    Ja Cię denerwuje ta terminologia to możesz wziąć ołuwek i czytając
    poprawiać tłumacza. Może to przyniesie ulgę...


  • 3. Data: 2011-05-27 07:21:23
    Temat: Re: Polskie terminy dotyczace OOP
    Od: Maciej Pilichowski <P...@g...com>

    On Fri, 27 May 2011 08:41:45 +0200, Szyk <s...@o...pl> wrote:

    Dziekuje za komentarz co do terminow.

    >Ja Cię denerwuje ta terminologia to możesz wziąć ołuwek i czytając
    >poprawiać tłumacza. Może to przyniesie ulgę...

    Nie bede nic kreslil po ksiazce, tym bardziej "oluwkiem" ;-) Poza tym
    bez przesady, za ksiazki sie placi, to nie jest az takie trudne zeby
    wydawnictwo (korektor) wykonalo swoja czesc pracy.

    milego dnia, hej



    --
    Moja wyprzedaz wszystkiego: ksiazki, plyty, filmy.
    http://www.garaz.pol.pl/

strony : [ 1 ]


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: