eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.misc.elektronikaNajsilniejsze źródlo światła o rozmiarze żarówki w sensownej cenie › Re: Najsilniejsze źródlo światła o rozmiarze żarówki w sensownej cenie
  • Data: 2019-01-06 22:34:58
    Temat: Re: Najsilniejsze źródlo światła o rozmiarze żarówki w sensownej cenie
    Od: "Andrzej P. Wozniak" <u...@p...onet.pl.invalid> szukaj wiadomości tego autora
    [ pokaż wszystkie nagłówki ]

    Osoba podpisana jako Jarosław Sokołowski <j...@l...waw.pl>
    w artykule <news:slrnq34kqv.ijs.jaros@falcon.lasek.waw.pl> pisze:

    > Pan Andrzej P. Wozniak napisał:
    >
    >>> I tu niespodzianka -- słowniki słowo znają, choć opatrują je etykietą...
    >>> "archaizm".
    >> Słusznie opatrują, bo to mogą być okolice czasowe eksperiencji znanej
    >> z "Trylogii" Sienkiewicza.
    > Chyba jednak bliższe okolice. Jeszcze w okresie międzywojennym bankowa

    Pod tym względem masz rację - takie bliskie okolice określa się raczej
    kwalifikatorem ,,przestarzałe", bo wciąż żyją ludzie, którym zdarzało się
    tego słowa używać. Miałem jednak na myśli raczej mocno archaiczny czas
    pojawienia się słowa.

    > terminologia opierała się na francuskim -- w niej "expirowanie" czuło
    > się bardzo dobrze.

    Terminologia bankowo-finansowa to dorobek włoskiego Renesansu, kontynuacja
    późnego średniowiecza. Masz jakieś zastrzeżenia względem debetu, kredytu czy
    samego banku? Nie widzisz słów pokrewnych jak aspiracja, respiracja,
    transpiracja itp.?

    Dopiero później francuski zastąpił łacinę jako lingua franca (nomen omen),
    przejmując m.in. włoską terminologię bankową.

    Wskutek niedostatku dokumentów pisanych można wskazać tylko najstarsze
    zachowane wystąpienie słowa, bardziej prawdopodobne w urzędowym dokumencie
    spisanym w lingua franca. Jednoznacznym dowododem przejścia przez język
    francuski jest tylko zmiana wymowy i pisowni, jak w przypadku donkiszoterii
    czy żyro- (giro-).

    [1] A teraz skończyły się żarty, zaczął się Doroszewski:
    https://sjp.pwn.pl/doroszewski/ekspirowac;5425538.ht
    ml

    >> Plafond to w oryginale jest po prostu sufit.
    > Za to nasz "po prostu sufit" jest po prostu słowem włoskim, tyle że po
    > naszemu zapisanym.

    Polskie jest sklepienie, jest też strop i powała, włoszczyzna to już
    renesans, plafon to pewnie barok jak panneau...

    --
    Andrzej P. Woźniak u...@p...onet.pl (zamień miejscami z<->h w adresie)
    Daj sobie spokój, bo pomagasz (nie jedyny zresztą) udowodnić jedną
    z reguł Usenetu - "czym głupszy początek tym dłuższy wątek", nawet
    się mi rymnęło :) --mgb /Marek Baczek/ na pl.news.mordplik

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: