-
81. Data: 2010-11-18 06:19:47
Temat: Re: Kiedy wreszcie dubbing?
Od: pawell32 <p...@n...pl>
W dniu 2010-11-18 07:17, Marek Dyjor pisze:
>> dodatkowo pamiętam jakiś film, gdzie w dubbingu uczestniczyły
>> tylko dwa głosy - męski i żeński.
>> to nie była komedia, ale jak przy wszystkich żeńskich postaciach
>> był jeden i ten sam głos...
>
> no tak, jeśli to jest dla ciebei dubbing... :)
a jak to nazwać?
nie lektor, nie napisy więc co?
--
pozdrawiam. pawell32
Slackware 13 - power of linux
http://www.net-sat.pl e-mail: p...@n...pl
-
82. Data: 2010-11-18 06:24:04
Temat: Re: Kiedy wreszcie dubbing?
Od: "Marek Dyjor" <m...@p...onet.pl>
pawell32 wrote:
>>> P.S.
>>> dla wielbicieli dubbingu polecam Rambo i Batman`a z czeskim
>>> dubbingiem...
>>
>>
>> Ale dlaczego chcesz wprowadzić w polskiej telewizji czeski dubbing?
>
> nie zamierzam. oglądnij to się przekonasz, że u nas wyszło by
> podobnie - coś pomiędzy Shrekiem a Hanna Montana...
hm... sądzę że sie mylisz...
tak generalnie czym sie różni film z dubbingiem od filmu zagranego
oryginalnie po Polsku? A jakby Rambo był po Polsku to co?
czy nasi aktorzy nie potrafią przeklinać itp.?
Dubbing czeski jest dla nas śmieszny ale nie dla Czechów.
-
83. Data: 2010-11-18 06:27:04
Temat: Re: Kiedy wreszcie dubbing?
Od: "Marek Dyjor" <m...@p...onet.pl>
pawell32 wrote:
> W dniu 2010-11-17 11:43, irek pisze:
>> Czytam dokładnie. Interesuje mnie kwestia czy oglądałeś z małymi
>> dziećmi tego Shreka, czy sam? Bo jeśli z dziećmi to rozumiem
>> rozróżnienie na bajki i niebajki, ale jeśli sam to dlaczego w wersji
>> z dubbingiem? Przecież mogły Ci umknąć subtelności oryginalnej
>> ścieżki dźwiękowej! I jakaż to przyjemność posłuchać Cameron Diaz
>> zamiast Agnieszki Kunikowskiej, Czy Mike Myers zamiast
>> Zamachowskiego!
>
> bajki to nie film. pod nie można podłożyć każdy głos, który
> będzie brzmiał dobrze.
> poza tym bajka to nie sztuka, to nie laureat do Oscara za najlepszą
> rolę główną - to tylko zabawa.
a jakie to arcydzieła oglądasz w oryginale?
-
84. Data: 2010-11-18 06:41:02
Temat: Re: Kiedy wreszcie dubbing?
Od: pawell32 <p...@n...pl>
W dniu 2010-11-18 07:27, Marek Dyjor pisze:
>>
>> bajki to nie film. pod nie można podłożyć każdy głos, który
>> będzie brzmiał dobrze.
>> poza tym bajka to nie sztuka, to nie laureat do Oscara za najlepszą
>> rolę główną - to tylko zabawa.
>
> a jakie to arcydzieła oglądasz w oryginale?
np. nie wyobrażam sobie Gladiatora z dubbingiem.
po prostu JA tego nie lubię, nie twierdzę, że
innym się to nie spodoba
--
pozdrawiam. pawell32
Slackware 13 - power of linux
http://www.net-sat.pl e-mail: p...@n...pl
-
85. Data: 2010-11-18 06:43:35
Temat: Re: Kiedy wreszcie dubbing?
Od: pawell32 <p...@n...pl>
W dniu 2010-11-18 07:24, Marek Dyjor pisze:
> hm... sądzę że sie mylisz...
>
>
> tak generalnie czym sie różni film z dubbingiem od filmu zagranego
> oryginalnie po Polsku? A jakby Rambo był po Polsku to co?
to, że jesteś chyba niedowidzący jak nie zauważasz różnic
w kwestiach wypowiadanych, a ruchami warg.
>
> czy nasi aktorzy nie potrafią przeklinać itp.?
co ma piernik do wiatraka?
>
> Dubbing czeski jest dla nas śmieszny ale nie dla Czechów.
to była aluzja
--
pozdrawiam. pawell32
Slackware 13 - power of linux
http://www.net-sat.pl e-mail: p...@n...pl
-
86. Data: 2010-11-18 07:22:56
Temat: Re: Kiedy wreszcie dubbing?
Od: irek <i...@p...onet.pl>
W dniu 2010-11-14 23:15, BaX pisze:
>
>
> Użytkownik "Dezerter" napisał w wiadomości grup
> dyskusyjnych:bdf938f1-e0a3-41bd-9f62-1153767c9858@fh
19g2000vbb.googlegroups.com...
>
> P.S.
>> dla wielbicieli dubbingu polecam Rambo i Batman`a z czeskim
>> dubbingiem...
A widziałeś czy tylko tak pleciesz?!
> A co to ma do rzeczy? Dubbing czeski jest robiony dla Czechów, a nie
> dla Polaków. Wątpię, aby Czech smiał się z zdania "Jestem Batmanem",
> albo kwestii wypowiedzianych przez Stallone. Dubbing mają naprawdę
> dobry, więc nie rozumiem tych ciągłych czeskich przykładów przeciwko
> dubbingowi. A to, że język polski i czeski są do siebie podobne to już
> inna kwestia.
>
>
> A to ma do rzeczy, że czesi poszli tak daleko z dubingiem, że ich filmy
> tłumaczenia są komiczne. Zamiast 'ja sem batman' tlumaczą 'ja sem nietoperek' ,
> idento jak by u nas tłumacznie brzmiało, 'jestem nietoperz'. Jakoś nie widze
> oglądania Batmana gdzie Batman, przedstawia się jako "jestem nietoperz". A co
> odstawili przy terminatorze to nawet nie da się powtórzyć bo parskam śmiechem
> jak tylko sobie przypomne.
Po co to chlapać bez sensu o tym jak Czesi tłumaczą i powtarzać żarty z ich
języka jako prawdę? Nie lepiej sprawdzić? Od lat gdy tylko pojawi się temat
dubbingu to zaraz przytacza się przykłady z nietoperkiem:
http://www.wykop.pl/ramka/229939/batman-po-czesku-ne
toperek-nie/
http://lapolaquita.blox.pl/html/1310721,262146,14,15
.html?2,2007
Irek
-
87. Data: 2010-11-18 08:46:38
Temat: Re: Kiedy wreszcie dubbing?
Od: pawell32 <p...@n...pl>
W dniu 2010-11-18 08:22, irek pisze:
>> P.S.
>>> dla wielbicieli dubbingu polecam Rambo i Batman`a z czeskim
>>> dubbingiem...
>
> A widziałeś czy tylko tak pleciesz?!
>
widziałem.
na szczęście to było na wycieczce i w formie zabawy.
dzięki niemu było znacznie weselej
--
pozdrawiam. pawell32
Slackware 13 - power of linux
http://www.net-sat.pl e-mail: p...@n...pl
-
88. Data: 2010-11-18 09:47:29
Temat: Re: Kiedy wreszcie dubbing?
Od: "Marek Dyjor" <m...@p...onet.pl>
pawell32 wrote:
> W dniu 2010-11-18 07:17, Marek Dyjor pisze:
>>> dodatkowo pamiętam jakiś film, gdzie w dubbingu uczestniczyły
>>> tylko dwa głosy - męski i żeński.
>>> to nie była komedia, ale jak przy wszystkich żeńskich postaciach
>>> był jeden i ten sam głos...
>>
>> no tak, jeśli to jest dla ciebei dubbing... :)
>
> a jak to nazwać?
> nie lektor, nie napisy więc co?
dwóch lektorów :)
-
89. Data: 2010-11-18 09:48:44
Temat: Re: Kiedy wreszcie dubbing?
Od: "Marek Dyjor" <m...@p...onet.pl>
pawell32 wrote:
> W dniu 2010-11-18 07:24, Marek Dyjor pisze:
>> hm... sądzę że sie mylisz...
>>
>>
>> tak generalnie czym sie różni film z dubbingiem od filmu zagranego
>> oryginalnie po Polsku? A jakby Rambo był po Polsku to co?
>
> to, że jesteś chyba niedowidzący jak nie zauważasz różnic
> w kwestiach wypowiadanych, a ruchami warg.
Dobrze zrobionego dubbingu sie praktycznie nie zauważa.
>> czy nasi aktorzy nie potrafią przeklinać itp.?
>
> co ma piernik do wiatraka?
>
>>
>> Dubbing czeski jest dla nas śmieszny ale nie dla Czechów.
>
> to była aluzja
-
90. Data: 2010-11-18 09:49:46
Temat: Re: Kiedy wreszcie dubbing?
Od: "Marek Dyjor" <m...@p...onet.pl>
pawell32 wrote:
> W dniu 2010-11-18 07:27, Marek Dyjor pisze:
>>>
>>> bajki to nie film. pod nie można podłożyć każdy głos, który
>>> będzie brzmiał dobrze.
>>> poza tym bajka to nie sztuka, to nie laureat do Oscara za najlepszą
>>> rolę główną - to tylko zabawa.
>>
>> a jakie to arcydzieła oglądasz w oryginale?
>
> np. nie wyobrażam sobie Gladiatora z dubbingiem.
> po prostu JA tego nie lubię, nie twierdzę, że
> innym się to nie spodoba
a coś wartościowego?
bo wybacz ale gladiator nie jest sztuką :)