eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.sci.inzynieriaja też mam problem z tlumaczeniem... jednego slowaja też mam problem z tlumaczeniem... jednego slowa
  • Data: 2012-05-13 16:35:26
    Temat: ja też mam problem z tlumaczeniem... jednego slowa
    Od: Adampio <a...@o...pl> szukaj wiadomości tego autora
    [ pokaż wszystkie nagłówki ]

    Mam do przetłumaczenia tekst o recyklingu tworzyw sztucznych. Na końcu
    dosyć skomplikowanego procesu zaczynającego sie od mielenia plastikowych
    śmieci otrzymuje sie:

    "waste synthetic resin recycled chip"

    No i o ten "czip" (liczb pojedyncza!) siem mi roschodzi ;-)

    Jak by były chips (pluralis) to by mogły być wiórki (np wiórki poliamidowe)

    Wujek Gugiel sugeruje (poza elektroniką i tartactwem) porcję jakiegoś
    surowca ("raw material (chip)")

    Jest też "tortilla chip", czyli jak zrozumiałem jakiś półwyrób
    gastronomiczny.

    Według Wujka Gugla efektem recyklingu tworzyw sztucznych po polsku są:
    przemiał i regranulat i (sporadycznie) aglomerat.

    Muszę to przetłumaczyć na jutro (poniedziałek) na 18-tą i na razie
    ratuję się aglomeratem =:-0

    Pomóżcie proszę, mimo że to niedziela ;-)

    PZDR

    Piotr

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: