-
1. Data: 2017-03-31 20:36:15
Temat: rozgałęziacz po angielsku
Od: niepełnosprawny intelektualnie 'POPIS/EU <N...@g...pl>
kurcze, jak jest rozgałęziacz po angielsku?
splitter to jakość dziwnie tłumaczy...
-
2. Data: 2017-03-31 21:11:26
Temat: Re: rozgałęziacz po angielsku
Od: t-1 <t...@t...pl>
W dniu 2017-03-31 o 20:36, niepełnosprawny intelektualnie 'POPIS/EU pisze:
> kurcze, jak jest rozgałęziacz po angielsku?
> splitter to jakość dziwnie tłumaczy...
Elektryczny?
extension block, power strip, plug board, power board.
-
3. Data: 2017-03-31 21:24:57
Temat: Re: rozgałęziacz po angielsku
Od: Pcimol <...@...com>
On 2017-03-31 21:11, t-1 wrote:
> W dniu 2017-03-31 o 20:36, niepełnosprawny intelektualnie 'POPIS/EU pisze:
>> kurcze, jak jest rozgałęziacz po angielsku?
>> splitter to jakość dziwnie tłumaczy...
>
> Elektryczny?
>
> extension block, power strip, plug board, power board.
Pewien Irlanczyk w Dublinie odpowiedział: extension - kiedy zapytałem go
o "name of that thing".
-
4. Data: 2017-03-31 21:38:39
Temat: Re: rozgałęziacz po angielsku
Od: niepełnosprawny intelektualnie 'POPIS/EU <N...@g...pl>
to chyba niewyobrażalny sukces google...
a jaka jest poprawna wersja?
-
5. Data: 2017-03-31 23:23:44
Temat: Re: rozgałęziacz po angielsku
Od: Cezar <c...@B...pl.invalid>
On 31/03/2017 20:11, t-1 wrote:
> W dniu 2017-03-31 o 20:36, niepełnosprawny intelektualnie 'POPIS/EU pisze:
>> kurcze, jak jest rozgałęziacz po angielsku?
>> splitter to jakość dziwnie tłumaczy...
>
> Elektryczny?
>
> extension block, power strip, plug board, power board.
>
a dokładniej 'extension lead' (w UK, bo w stanach inaczej)
c.