eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.misc.elektronikaRząd filtru SOI
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 11

  • 1. Data: 2015-07-19 00:57:58
    Temat: Rząd filtru SOI
    Od: JDX <j...@o...pl>

    U anglosasów chyba częściej operuje się pojęciem "N-tap FIR filter" co
    oznacza filtr N-1 rzędu (czyli ma on N-1 elementów opóźniających, lub
    inaczej, rząd wielomianu będącego transmitancją filtru wynosi N-1).
    Czasami operują też pojęciem długości filtru ("FIR filter of length N").

    Jak w tym kontekście przetłumaczyć na polski słówko "tap"? "Długość"
    będzie OK?

    Czy ktoś dysponujący II wydaniem (I mam) "Wprowadzenia..." Lyonsa mógłby
    napisać jak tam brzmi zdanie z rozdziału 5.2: "Zróbmy krok dalej i
    zapiszmy równanie (5.5) ogólnego filtru M-tego rzędu" oraz jakie są
    granice sumy równania 5.6 (w wyd. I są od 0 do M). Bo wygląda na to, że
    tłumacz przetłumaczył "tap" jako rząd filtru co jest błędem.


  • 2. Data: 2015-07-19 04:22:22
    Temat: Re: Rząd filtru SOI
    Od: s...@g...com

    W dniu niedziela, 19 lipca 2015 00:57:47 UTC+2 użytkownik JDX napisał:
    > U anglosasów chyba częściej operuje się pojęciem "N-tap FIR filter" co
    > oznacza filtr N-1 rzędu (czyli ma on N-1 elementów opóźniających, lub
    > inaczej, rząd wielomianu będącego transmitancją filtru wynosi N-1).
    > Czasami operują też pojęciem długości filtru ("FIR filter of length N").
    >

    Z czysto matematycznego punktu widzenia FIR jest sumą N-wyrazów ciągu danych x(i)
    pomnożonych przez współczynniki wagowe a(i).

    > Jak w tym kontekście przetłumaczyć na polski słówko "tap"? "Długość"
    > będzie OK?

    Nie. "tap" w dosłownym tłumaczeniu to "pułapka", ale chodzi tutaj o
    zatrzaski/rejestry w których są zapamiętywane kolejne dane do wykonania operacji
    Suma(a(i)*x(i)) (i=1..N). To wszystko jest napędzane zegarem o częstotliwości f lub
    jak kto woli o okresie T. Prawidłowym tłumaczeniem "tap" jest "opóźnienie", którym
    jest T.

    >
    > Czy ktoś dysponujący II wydaniem (I mam) "Wprowadzenia..." Lyonsa mógłby
    > napisać jak tam brzmi zdanie z rozdziału 5.2: "Zróbmy krok dalej i
    > zapiszmy równanie (5.5) ogólnego filtru M-tego rzędu" oraz jakie są
    > granice sumy równania 5.6 (w wyd. I są od 0 do M). Bo wygląda na to, że
    > tłumacz przetłumaczył "tap" jako rząd filtru co jest błędem.

    Gdzieś tam w którymś kącie u mnie leży ta zacna książka, sprawdzał nie będę ale nie
    chce mi się wierzyć coby "tap" zostało przetłumaczone jako rząd filtru. Ilość owych
    "tapsów" to rząd filtru.

    Jeżeli interesuje Cię ta tematyka, proponuję zapoznać się z narzędziem FDATOOL
    (Matlab).

    A tak przy okazji, to w praktycznej realizacji FIR'ów stosuje się różne sztuczki coby
    optymalnie wykorzystać zasoby platformy na jakiej działasz. Z reguły robimy to na
    FPGA i wykorzystujemy MAC'i (Multiply and Accumulate).


  • 3. Data: 2015-07-19 09:53:29
    Temat: Re: Rząd filtru SOI
    Od: JDX <j...@o...pl>

    On 2015-07-19 04:22, s...@g...com wrote:
    > W dniu niedziela, 19 lipca 2015 00:57:47 UTC+2 użytkownik JDX
    > napisał:
    >> U anglosasów chyba częściej operuje się pojęciem "N-tap FIR filter"
    >> co oznacza filtr N-1 rzędu (czyli ma on N-1 elementów
    >> opóźniających, lub inaczej, rząd wielomianu będącego transmitancją
    >> filtru wynosi N-1). Czasami operują też pojęciem długości filtru
    >> ("FIR filter of length N").
    >>
    >
    > Z czysto matematycznego punktu widzenia FIR jest sumą N-wyrazów ciągu
    > danych x(i) pomnożonych przez współczynniki wagowe a(i).
    Nie N tylko N+1 wyrazów, zakładając, że górna granica sumy w równaniu
    różnicowym opisującym filtr jest N. A to dlatego, że dolną granicą tej
    sumy jest 0 ponieważ do obliczenia bieżącej próbki wyjściowej bierze się
    nie tylko próbki przeszłe, ale też bieżącą próbkę wejściową. Stąd rząd
    filtru wynosi N, a ilość tap-ów oraz długość filtru wynosi N+1. Spójrz
    np. na angielską Wikipedię, opis pierwszego rysunku po prawej stronie:
    https://en.wikipedia.org/wiki/Finite_impulse_respons
    e. Albo tutaj:
    https://ccrma.stanford.edu/~jos/fp/FIR_Order.html.

    >> Jak w tym kontekście przetłumaczyć na polski słówko "tap"?
    >> "Długość" będzie OK?
    >
    > Nie. "tap" w dosłownym tłumaczeniu to "pułapka", ale chodzi tutaj o
    > zatrzaski/rejestry w których są zapamiętywane kolejne dane do
    > wykonania operacji Suma(a(i)*x(i)) (i=1..N). To wszystko jest
    > napędzane zegarem o częstotliwości f lub jak kto woli o okresie T.
    > Prawidłowym tłumaczeniem "tap" jest "opóźnienie", którym jest T.
    To nie bardzo się zgadza ponieważ "M-tap FIR filter" ma M-1 bloków
    opóźniających. Poza tym filtry SOI u anglosasów są czasami nazywane
    "tapped delay line":
    https://ccrma.stanford.edu/~jos/filters/FIR_Digital_
    Filters.html. IMO
    już lepszym tłumaczeniem byłoby "elekktryczne znaczenie" tego słówka
    czyli "odczep". No bo na schemacie filtru mamy "odczepy" wpięte w linię
    opóźniającą.

    >> Czy ktoś dysponujący II wydaniem (I mam) "Wprowadzenia..." Lyonsa
    >> mógłby napisać jak tam brzmi zdanie z rozdziału 5.2: "Zróbmy krok
    >> dalej i zapiszmy równanie (5.5) ogólnego filtru M-tego rzędu" oraz
    >> jakie są granice sumy równania 5.6 (w wyd. I są od 0 do M). Bo
    >> wygląda na to, że tłumacz przetłumaczył "tap" jako rząd filtru co
    >> jest błędem.
    >
    > Gdzieś tam w którymś kącie u mnie leży ta zacna książka, sprawdzał
    > nie będę ale nie chce mi się wierzyć coby "tap" zostało
    > przetłumaczone jako rząd filtru.
    Aż się pokusiłem i zassałem z torrentów angielskie wydanie II (bo I nie
    znalazłem). I np. w rozdziale 5.1 jest zdanie "Because we tap off five
    separate input sample values to calculate an output value, the structure
    in Figure 5-4 is called a 5-tap FIR filter, in digital filter
    vernacular." które w polskim wyd. I brzmi "Ponieważ do obliczenia
    wartości wyjściowej pobiera się 5 oddzielnych próbek wejściowych, to
    struktura filtru z rys. 5.4 określana jest w terminologii filtracji
    cyfrowej jako filtr SOI 5. rzędu". A więc tłumacz wyraźnie przyjął, że
    tap = rząd filtru. I jeszcze dodam tylko, że filtr z rys. 5.4 ma 4 bloki
    opóźniające i 5 tapów/"odczepów". Dlatego też zapytałem jak poprzednio
    zacytowane zdanie zostało przetłumaczone w polskim wyd. II.

    > Ilość owych "tapsów" to rząd filtru.
    Na pewno nie, tak jak napisałem wyżej.


  • 4. Data: 2015-07-19 13:35:18
    Temat: Re: Rząd filtru SOI
    Od: Paweł Pawłowicz <p...@w...up.wroc[kropka]pl>

    W dniu 2015-07-19 o 04:22, s...@g...com pisze:
    > W dniu niedziela, 19 lipca 2015 00:57:47 UTC+2 użytkownik JDX napisał:
    >> U anglosasów chyba częściej operuje się pojęciem "N-tap FIR filter" co
    >> oznacza filtr N-1 rzędu (czyli ma on N-1 elementów opóźniających, lub
    >> inaczej, rząd wielomianu będącego transmitancją filtru wynosi N-1).
    >> Czasami operują też pojęciem długości filtru ("FIR filter of length N").
    >>
    >
    > Z czysto matematycznego punktu widzenia FIR jest sumą N-wyrazów ciągu danych x(i)
    pomnożonych przez współczynniki wagowe a(i).
    >
    >> Jak w tym kontekście przetłumaczyć na polski słówko "tap"? "Długość"
    >> będzie OK?

    Może gałąź, odczep.

    > Nie. "tap" w dosłownym tłumaczeniu to "pułapka", ale chodzi tutaj o
    zatrzaski/rejestry w których są zapamiętywane kolejne dane do wykonania operacji
    > Suma(a(i)*x(i)) (i=1..N). To wszystko jest napędzane zegarem o częstotliwości f lub
    jak kto woli o okresie T. Prawidłowym tłumaczeniem "tap" jest "opóźnienie", którym
    jest T.

    Pułapka to trap.

    P.P.


  • 5. Data: 2015-07-19 14:04:23
    Temat: Re: Rząd filtru SOI
    Od: s...@g...com

    W dniu niedziela, 19 lipca 2015 09:53:20 UTC+2 użytkownik JDX napisał:

    > >
    > > Z czysto matematycznego punktu widzenia FIR jest sumą N-wyrazów ciągu
    > > danych x(i) pomnożonych przez współczynniki wagowe a(i).

    > Nie N tylko N+1 wyrazów, zakładając, że górna granica sumy w równaniu
    > różnicowym opisującym filtr jest N.

    ŁoMatkoBoskoJedyna!! Ale pierdół się czepiasz. Jeżeli piszę "suma N-wyrazów", to ma
    być ich N i koniec kropka. Jeżeli chcę wysumować N słów (z pewnymi wagami), to
    potrzebuję sumator N-"słowowy", a nie N+1. I nie ma tu najmniejszego znaczenia fakt,
    że bieżąca próbka też jest uwzględniana (x(0)).
    "Najstarsza" próbka będzie miała indeks x(N-1). Ile mam wyrazów do dodania? Amen.


    > Aż się pokusiłem i zassałem z torrentów angielskie wydanie II (bo I nie
    > znalazłem). I np. w rozdziale 5.1 jest zdanie "Because we tap off five
    > separate input sample values to calculate an output value, the structure
    > in Figure 5-4 is called a 5-tap FIR filter, in digital filter
    > vernacular." które w polskim wyd. I brzmi "Ponieważ do obliczenia
    > wartości wyjściowej pobiera się 5 oddzielnych próbek wejściowych, to
    > struktura filtru z rys. 5.4 określana jest w terminologii filtracji
    > cyfrowej jako filtr SOI 5. rzędu". A więc tłumacz wyraźnie przyjął, że
    > tap = rząd filtru. I jeszcze dodam tylko, że filtr z rys. 5.4 ma 4 bloki
    > opóźniające i 5 tapów/"odczepów". Dlatego też zapytałem jak poprzednio
    > zacytowane zdanie zostało przetłumaczone w polskim wyd. II.

    Nie widzę w tłumaczeniu żadnego "babloka". Tłumaczenie jest OK.

    >
    > > Ilość owych "tapsów" to rząd filtru.
    > Na pewno nie, tak jak napisałem wyżej.

    OK, +1.


  • 6. Data: 2015-07-19 14:06:35
    Temat: Re: Rząd filtru SOI
    Od: s...@g...com

    W dniu niedziela, 19 lipca 2015 13:35:20 UTC+2 użytkownik Paweł Pawłowicz napisał:

    >
    > Pułapka to trap.
    >

    Łuupsss..., masz rację !!


  • 7. Data: 2015-07-19 15:35:34
    Temat: Re: Rząd filtru SOI
    Od: JDX <j...@o...pl>

    On 2015-07-19 14:04, s...@g...com wrote:
    [...]
    >> Aż się pokusiłem i zassałem z torrentów angielskie wydanie II (bo I nie
    >> znalazłem). I np. w rozdziale 5.1 jest zdanie "Because we tap off five
    >> separate input sample values to calculate an output value, the structure
    >> in Figure 5-4 is called a 5-tap FIR filter, in digital filter
    >> vernacular." które w polskim wyd. I brzmi "Ponieważ do obliczenia
    >> wartości wyjściowej pobiera się 5 oddzielnych próbek wejściowych, to
    >> struktura filtru z rys. 5.4 określana jest w terminologii filtracji
    >> cyfrowej jako filtr SOI 5. rzędu". A więc tłumacz wyraźnie przyjął, że
    >> tap = rząd filtru. I jeszcze dodam tylko, że filtr z rys. 5.4 ma 4 bloki
    >> opóźniające i 5 tapów/"odczepów". Dlatego też zapytałem jak poprzednio
    >> zacytowane zdanie zostało przetłumaczone w polskim wyd. II.
    >
    > Nie widzę w tłumaczeniu żadnego "babloka". Tłumaczenie jest OK.
    OK, czyli uważasz, że tap = rząd filtru. W związku z tym zadam trudne
    pytanie - czy możesz podać jakieś w miarę wiarygodne źródło które
    również tak twierdzi? :-D


  • 8. Data: 2015-07-19 16:21:38
    Temat: Re: Rząd filtru SOI
    Od: s...@g...com

    W dniu niedziela, 19 lipca 2015 15:35:24 UTC+2 użytkownik JDX napisał:

    > OK, czyli uważasz, że tap = rząd filtru. W związku z tym zadam trudne
    > pytanie - czy możesz podać jakieś w miarę wiarygodne źródło które
    > również tak twierdzi? :-D

    Ależ nic podobnego JDX!! Kaś ty się do cholery doszukał w tłumaczeniu na PL tap=rząd
    filtru, bądź jakim Wackiem wysnuwasz takie zrozumienie tego tłumaczenia. Tłumaczenie
    jest OK, natomiast tap=/=rząd filtru.

    Widzę, że generalnie znasz się na metodologii projektowania FIR'ów, i nie chodzi o
    spieranie się o +/-1. Jak wcześniej pisałem, N to N i koniec kropka!!

    Tematyką FIR'ów zajmuję się nie teoretycznie, lecz praktycznie już parę wiosen.
    I demodulacja AM/FM z ich wykorzystaniem jakoś funguje.

    Jakby co, pytaj tutaj, na miarę możliwości coś podpowiem.


  • 9. Data: 2015-07-19 17:16:52
    Temat: Re: Rząd filtru SOI
    Od: JDX <j...@o...pl>

    On 2015-07-19 16:21, s...@g...com wrote:
    > W dniu niedziela, 19 lipca 2015 15:35:24 UTC+2 użytkownik JDX
    > napisał:
    >
    >> OK, czyli uważasz, że tap = rząd filtru. W związku z tym zadam
    >> trudne pytanie - czy możesz podać jakieś w miarę wiarygodne źródło
    >> które również tak twierdzi? :-D
    >
    > Ależ nic podobnego JDX!! Kaś ty się do cholery doszukał w
    > tłumaczeniu na PL tap=rząd filtru, bądź jakim Wackiem wysnuwasz takie
    > zrozumienie tego tłumaczenia. Tłumaczenie jest OK, natomiast
    > tap=/=rząd filtru.
    No przecież w angielskim tekście jak byk stoi "a 5-tap FIR filter", a w
    polskim "filtr SOI 5. rzędu". W takim razie jak tłumaczenie może być OK
    i jednocześnie tap != rzędu filtru (a w zasadzie to "ilość tapów" !=
    rzędu filtru)?


  • 10. Data: 2015-07-19 17:30:40
    Temat: Re: Rząd filtru SOI
    Od: s...@g...com

    W dniu niedziela, 19 lipca 2015 17:16:44 UTC+2 użytkownik JDX napisał:

    > No przecież w angielskim tekście jak byk stoi "a 5-tap FIR filter", a w
    > polskim "filtr SOI 5. rzędu".

    No i gitara!!

    > W takim razie jak tłumaczenie może być OK
    > i jednocześnie tap != rzędu filtru (a w zasadzie to "ilość tapów" !=
    > rzędu filtru)?

    Nie jestem w stanie wyjaśnić tego "po sieci". Temat jest tak banalnie prosty, że
    odnoszę wrażenie że trollujesz tutaj.

    EOT.

strony : [ 1 ] . 2


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: