eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.rec.telewizjaipTVRe: ipTV - czy dobre kodowanie ?
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!newsfeed.gazeta.pl!news.onet.pl!not-for-mail
    From: "Marian" <krańtór@póćżtą.óńęt.pł>
    Newsgroups: pl.rec.telewizja
    Subject: Re: ipTV - czy dobre kodowanie ?
    Date: Fri, 3 Apr 2009 10:45:31 +0200
    Organization: http://onet.pl
    Lines: 33
    Message-ID: <gr4ibc$rq3$1@news.onet.pl>
    References: <gr2v68$9oq$1@achot.icm.edu.pl> <gr32n6$gcb$1@achot.icm.edu.pl>
    <49d59e9e$1@news.home.net.pl> <gr4d5c$bqh$1@polsl.pl>
    NNTP-Posting-Host: host-86-111-96-56.tvk.torun.pl
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-2"; reply-type=original
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: news.onet.pl 1238748332 28483 86.111.96.56 (3 Apr 2009 08:45:32 GMT)
    X-Complaints-To: n...@o...pl
    NNTP-Posting-Date: Fri, 3 Apr 2009 08:45:32 +0000 (UTC)
    X-Priority: 3
    X-MSMail-Priority: Normal
    X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2900.5512
    X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2900.5579
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.rec.telewizja:250065
    [ ukryj nagłówki ]


    Użytkownik "Bartłomiej Zieliński" <B...@p...pl> napisał w
    wiadomości news:gr4d5c$bqh$1@polsl.pl...
    Użytkownik pawell32 napisał:
    >> 1. Dlaczego Livebox wymawia się "lajfbox" ?
    > bo adoptujemy nazewnictwo angielskie, też za tym nie przepadam

    Ani ja... ale na ogół łatwiej spolszczyć niż przetłumaczyć... ja np. nie
    mam pomysłu, jak przetłumaczyć "livebox"... żywe pudełko???
    A z interfejsem tłumaczonym jako "międzymordzie" to już klasyka ;-)
    ---------------------
    To nie jest odpowiedź na pytanie, bo o tłumaczenie na język polski
    angielskiego słowka "livebox" idzie, a o zagadnienie z dziedziny fonetyki
    języka angielskiego, która jest skomplikowana i pełna wyjątków.
    Dziś wiedzą o tym nawet przedszkolaki. W uproszczeniu dużym.
    LIVE(nie mylić z rzeczownikiem LIFE)jako czasownik czyta się "liw",
    a jako przymiotnik, np. w złożeniach, "lajf". Czyli LIVEBOX czyta się
    mniej więcej po polsku jak "lajfboks" i kropka.

    By the way, "Livebox" co do treści pasuje mi do "Magiczna Skrzynka".
    Ale kto by dziś tak mówił czy pisał :-) ?
    Nie warto tłumaczyć na siłę każdego słówka z "lengłydża", bo to
    może prowadzić do dziwactw w rodzaju "komórka".

    "Czy można postawić satelitę na widele?"

    --
    M.





Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: