eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.misc.elektronikaMiernik napięcia › Re: Miernik napięcia
  • Data: 2023-03-13 23:14:56
    Temat: Re: Miernik napięcia
    Od: Janusz <j...@o...pl> szukaj wiadomości tego autora
    [ pokaż wszystkie nagłówki ]

    W dniu 2023-03-11 o 15:27, Piotr Gałka pisze:
    > W dniu 2023-03-11 o 09:34, Janusz pisze:
    >>> Nietrudno znaleźć:
    >>>
    >>> https://forum.kicad.info/
    >> No tak, myślałem że coś przegapiłem na polskim internecie i że to
    >> polskie forum, angielski u mnie słaby więc odpada.
    >
    > Kiedyś to był argument, ale nie dziś.
    > Od czego:
    > https://translate.google.pl/?hl=pl&tab=TT
    Tak i nie, jak jest opis żargonem zrobiony to dostajesz w tłumaczeniu
    taką sieczkę że głowa mała.
    Oczywiście używam tłumacza ale żeby tak sobie poczytać to upierdliwe
    jest, muszę wtyczki poszukać o której wspomniał Alojzy, bo niektórych
    stron tłumacz nie chce tłumaczyć.

    >
    > Można skopiować całą czyjąś wypowiedź aby zrozumieć o co biega.
    > Można całą swoją wypowiedź wpisać i dostać tłumaczenie. Czasem powstaje
    > coś, co nie całkiem mi pasuje, ale nie wiem, czy to ja mam rację, czy
    > google. Często posługuję się nim aby znaleźć odpowiedniki słów czy
    > zwrotów. I często są one lepsze niż napisałbym samodzielnie.
    > Na pewno czytanie i pisanie na forum KiCada podnosi moją (wcale nie
    > biegłą) znajomość angielskiego.
    To na pewno by się przydało, ale znowu, mam swoje lata i jak w młodości
    się nie nauczyłem to tym bardziej na starość się nie nauczę.

    >
    > Dobrze rozumiem angielski elektroniczny, ale w restauracji nie umiałbym
    > absolutnie nic zamówić.
    >
    Mam tak samo, mam sąsiada Anglika z którym ledwo się dogadam, albo mi
    sie tak wydaje że go zrozumiałem :)


    > Na temat jak google tłumaczy....
    > Ostatnio na forum ktoś nowy nie rozumiał ostrzeżenia: "Silkscreen
    > clipped by solder mask:".
    > Zrobiła się krótka dyskusja jak to napisać tak, aby każdy zrozumiał.
    > Każdy, czyli:
    > - początkujący,
    > - ktoś, dla kogo angielski nie jest pierwszym językiem.
    > Ktoś sugerował, żeby zamiast pisać o solder masce pisać o exposed copper.
    > Ktoś inny, aby nie pisać exposed copper tylko bare copper.
    > Napisałem, że exposed jest dla mnie jasne, a musiałem użyć google
    > translatora aby zrozumieć słowo bare bo nigdy go nie spotkałem, a dla
    > nich jest ono oczywiste.
    >
    > Chciałem sprawdzić, co google translator napisze mi gdy będę chciał
    > określić odkrytą miedź.
    > odkryty = outdoor,
    > odkryta = discovered,
    > odkryta miedź = discovered copper,
    > miedź odkryta = exposed copper,
    > ale mimo tego samego początku:
    > odkryta miedź przez soldermaskę = exposed copper by soldermask
    > czyli jak do (według niego) discovered copper dodam kontekst soldermaski
    > to zmienia discovered na exposed.
    Jest opcja w kicadzie żeby 'odejmował' opisówkę od maski i wtedy napisy
    nie 'wchodzą' na pola lutownicze.


    --
    Janusz

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: