eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.misc.elektronikaZ Angielskiego na Polski..
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 7

  • 1. Data: 2015-09-15 23:41:12
    Temat: Z Angielskiego na Polski..
    Od: s...@g...com

    Często i gęsto w dataszitach spotykam się z "bias current/bias voltage".
    Jak to poprawnie przetłumaczyć na PL? Z kontekstu w wielu przypadkach pasuje
    prąd/napięcie polaryzacji. Ale nie zawsze.. Np., jeżeli mamy transmisję LVDS, gdzie
    ta środkowa wartość napięcia wokół której robimy "oczka" różnicowe, to owy "bias"
    jest w zasadzie podciągnięciem do pewnego potencjału wokół którego dalej się
    komunikujemy. W tym przypadku słowo "bias" to taki offset.

    Jak Wy to Koledzy interpretujecie?


  • 2. Data: 2015-09-16 00:36:52
    Temat: Re: Z Angielskiego na Polski..
    Od: "Pawel \"O'Pajak\"" <o...@g...pl>

    Powitanko,

    > Jak Wy to Koledzy interpretujecie?

    To chyba dosyc szerokie pojecie i to co napisales sie w tym miesci:
    http://whatis.techtarget.com/definition/bias

    Pozdroofka,
    Pawel Chorzempa
    --
    "-Tato, po czym poznać małą szkodliwość społeczną?
    -Po wielkiej szkodzie prywatnej" (kopyrajt: S. Mrożek)
    ******* >>> !!! UWAGA: ODPOWIADAM TYLKO NA MAILE:
    moje imie.(kropka)nazwisko, ten_smieszny_znaczek, gmail.com


  • 3. Data: 2015-09-16 09:30:37
    Temat: Re: Z Angielskiego na Polski..
    Od: "yabba" <g.kwiatkowski@aster_wytnij_city.net>

    Użytkownik <s...@g...com> napisał w wiadomości
    news:f57af351-9174-4c99-bf93-beac60fc069c@googlegrou
    ps.com...
    Często i gęsto w dataszitach spotykam się z "bias current/bias voltage".
    Jak to poprawnie przetłumaczyć na PL? Z kontekstu w wielu przypadkach pasuje
    prąd/napięcie polaryzacji. Ale nie zawsze.. Np., jeżeli mamy transmisję
    LVDS, gdzie ta środkowa wartość napięcia wokół której robimy "oczka"
    różnicowe, to owy "bias" jest w zasadzie podciągnięciem do pewnego
    potencjału wokół którego dalej się komunikujemy. W tym przypadku słowo
    "bias" to taki offset.

    Jak Wy to Koledzy interpretujecie?




    Różnie w zależności od kontekstu: prąd podkładu, wstępna polaryzacja.

    --
    Pozdrawiam,

    yabba


  • 4. Data: 2015-09-16 12:35:26
    Temat: Re: Z Angielskiego na Polski..
    Od: s...@g...com

    użytkownik s...@g...com napisał:

    > Jak Wy to Koledzy interpretujecie?

    Jak kol. poniżej napisał:
    wstępna polaryzacja

    offset prądowy/napięciowy
    Wybór wartości napięcia polaryzacji prądu/napiecia


  • 5. Data: 2015-09-16 18:21:40
    Temat: Re: Z Angielskiego na Polski..
    Od: platformowe głupki <N...@g...pl>

    ile "hebel" dostał grantu za ten dupostrzał?


  • 6. Data: 2015-09-17 17:12:25
    Temat: Re: Z Angielskiego na Polski..
    Od: platformowe głupki <N...@g...pl>

    no co, pogadajmy o tym,

    ja skończyłem polibudę z oceną 3...
    i wylądowałem w powskim szambie...

    a jak się miewają piątkowicze jak ten pedał?
    no co... ciekawi mnie to, chciałbym wiedzieć co porabiają elity
    wykształcone przez politechnikę warszawską?


  • 7. Data: 2015-09-18 17:05:03
    Temat: Re: Z Angielskiego na Polski..
    Od: platformowe głupki <N...@g...pl>

    a jeszcze bardziej ciekawi mnie co u tych nie z po którzy jednak poparli
    jak oczekiwano... ciekawe jak im się wiedzie? tajne informacje, ciekawe,
    czy znajdzie się odważny...

strony : [ 1 ]


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: