eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.misc.elektronikaTak se wieczorem opisy czytam na Allegro :-)
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 18

  • 11. Data: 2018-07-07 19:47:05
    Temat: Re: Tak se wieczorem opisy czytam na Allegro :-)
    Od: "HF5BS" <h...@...pl>


    Użytkownik "BaSk" <piszcie.sobie.n@berdyczow> napisał w wiadomości
    news:5b3fef20$0$587$65785112@news.neostrada.pl...
    >W dniu 2018-07-06 o 22:35, Mateusz Viste pisze:
    >> Tłumacze zaiste będą niepotrzebni, bo niby co mieliby robić...
    >> Tłumaczyć z chińskiego na chiński? :)
    >>
    > Trafiłeś jak okiem w gwóźdź, bo jak raz tam to dialektów jest
    > kilkanaście, a może więcej...

    Ale w ramach jednego dialektu...

    --
    Łapy, łapy, cztery łapy,
    A na łapach pies kudłaty.
    Kto dogoni psa? Kto dogoni psa?
    Może ty? Może ty? Może jednak ja...?


  • 12. Data: 2018-07-07 19:55:07
    Temat: Re: Tak se wieczorem opisy czytam na Allegro :-)
    Od: "HF5BS" <h...@...pl>


    Użytkownik "rry" <m...@g...pl> napisał w wiadomości
    news:phqopq$a81$1@node1.news.atman.pl...
    > Jakość tłumaczenia z angielskiego przez googla jest zaskakująco wysoka,
    > o ile tylko oryginalny tekst nie zawiera złożonych metafor. ;)
    > Kilka lat temu tłumaczenie powalało ze śmiechu i jedynie do tego się
    > nadawało. Być może nie będą potrzebne reformy?

    O ile takie tłumaczenia nie będą przy okazji ulegać samozatruciu.

    --
    Łapy, łapy, cztery łapy,
    A na łapach pies kudłaty.
    Kto dogoni psa? Kto dogoni psa?
    Może ty? Może ty? Może jednak ja...?


  • 13. Data: 2018-07-07 20:58:39
    Temat: Re: Tak se wieczorem opisy czytam na Allegro :-)
    Od: kasik <k...@s...pl>

    > Użytkownik "rry" <m...@g...pl> napisał w wiadomości
    > news:phqopq$a81$1@node1.news.atman.pl...

    > Być może nie będą potrzebne reformy?

    "Pod spód więcej nic nie wdziewam, od razu się lepiej miewam",
    (S. Wyspiański - "Wesele")


  • 14. Data: 2018-07-07 21:29:35
    Temat: Re: Tak se wieczorem opisy czytam na Allegro :-)
    Od: rry <m...@g...pl>

    W dniu 07.07.2018 o 20:58, kasik pisze:
    > > Użytkownik "rry" <m...@g...pl> napisał w wiadomości
    > > news:phqopq$a81$1@node1.news.atman.pl...
    >
    > > Być może nie będą potrzebne reformy?
    >
    > "Pod spód więcej nic nie wdziewam, od razu się lepiej miewam",
    > (S. Wyspiański - "Wesele")

    Wietrzenie było wtedy traktowane jako naturalny sposób służący higienie
    i dobremu samopoczuciu. Gdybyśmy mięli przenieść się w czasy niewiele
    odległe, to noszenie zwisu męskiego ozdobnego, mogłoby, być bardziej
    uciążliwe. ;)

    --
    rry


  • 15. Data: 2018-07-08 01:15:42
    Temat: Re: Tak se wieczorem opisy czytam na Allegro :-)
    Od: "HF5BS" <h...@...pl>


    Użytkownik "rry" <m...@g...pl> napisał w wiadomości
    news:phr4b0$f57$1@node2.news.atman.pl...
    > Wietrzenie było wtedy traktowane jako naturalny sposób służący higienie
    > i dobremu samopoczuciu. Gdybyśmy mięli przenieść się w czasy niewiele
    > odległe, to noszenie zwisu męskiego ozdobnego, mogłoby, być bardziej
    > uciążliwe. ;)

    A i kobity na wsi, nie musiały raczej szukać klopa, kuc, spódnica zakrywa co
    trzeba, yygh i zrobione, idziem dalej :) Gorzej, gdy chłop chciał wieczorem
    "poobracać" :)

    --
    Łapy, łapy, cztery łapy,
    A na łapach pies kudłaty.
    Kto dogoni psa? Kto dogoni psa?
    Może ty? Może ty? Może jednak ja...?


  • 16. Data: 2018-07-09 11:33:50
    Temat: Re: Tak se wieczorem opisy czytam na Allegro :-)
    Od: g...@s...invalid (Adam Wysocki)

    Milf Hunter Dąs <f...@g...com> wrote:

    >> RMS wzmacniacz 190W max dąży do 1400W.
    >
    > TDA7377 w worku:)
    >
    > https://www.amp-performance.de/cache/popup/media/ima
    ges/verstaerker/auna/auna-amp-ch-02/gal_0/dsc08136.j
    pg

    Podoba mi się odwzorowanie ścieżek na warstwie opisu po stronie elementów.

    --
    [ Email: a@b a=grp b=chmurka.net ]
    [ Web: http://www.chmurka.net/ ]


  • 17. Data: 2018-07-23 13:40:48
    Temat: Re: Tak se wieczorem opisy czytam na Allegro :-)
    Od: BQB <a...@s...com.invalid>

    W dniu 07.07.2018 o 18:12, rry pisze:
    > W dniu 06.07.2018 o 22:00, Luke pisze:
    >>
    >>> Zaraz... nie macie wrażenia, że tekst zrobiono przez Google Translate, a
    >>> sprzedający nawet nie wie, co tak naprawdę wystawia? Bo za 130 peelenów,
    >>
    >> Myślę, że około 2030 roku większość krajów wykona reformę ortografii i
    >> języka w taki sposób, że tekst tłumaczony przez Google będzie poprawny.
    >> Do tego czasu większość ludzi przyzwyczai się do takich tłumaczeń i
    >> będzie je rozumieć. W ten sposób tłumacze staną się niepotrzebni.
    >>
    >> I jesteście świadkami, że przewidziałem to ja, Luke, w połowie 2018 ;)
    >
    > Jakość tłumaczenia z angielskiego przez googla jest zaskakująco wysoka,
    > o ile tylko oryginalny tekst nie zawiera złożonych metafor. ;)
    > Kilka lat temu tłumaczenie powalało ze śmiechu i jedynie do tego się
    > nadawało. Być może nie będą potrzebne reformy?

    Pamiętam, jak kiedyś tłumaczyłem tekst z angielskiego pisanego przez
    Włochów za pomocą jakiegoś programu (1999 rok) i po polsku fragment
    brzmiał tak: Gotowa krowa ukrywa się zgodnie z rozkazami.
    Było to w hurtowni skór bydlęcych.


  • 18. Data: 2018-07-23 14:12:40
    Temat: Re: Tak se wieczorem opisy czytam na Allegro :-)
    Od: "J.F." <j...@p...onet.pl>

    Użytkownik "BQB" napisał w wiadomości grup
    dyskusyjnych:pj4erp$ub2$...@n...news.atman.pl...
    W dniu 07.07.2018 o 18:12, rry pisze:
    > W dniu 06.07.2018 o 22:00, Luke pisze:
    >>> Zaraz... nie macie wrażenia, że tekst zrobiono przez Google
    >>> Translate, a
    >>> sprzedający nawet nie wie, co tak naprawdę wystawia? Bo za 130
    >>> peelenów,
    >>
    >> Myślę, że około 2030 roku większość krajów wykona reformę
    >> ortografii i
    >> języka w taki sposób, że tekst tłumaczony przez Google będzie
    >> poprawny.
    >> Do tego czasu większość ludzi przyzwyczai się do takich tłumaczeń i
    >> będzie je rozumieć. W ten sposób tłumacze staną się niepotrzebni.
    >> I jesteście świadkami, że przewidziałem to ja, Luke, w połowie 2018
    >> ;)

    IMO - wczesniej google bedzie lepiej tlumaczyc.
    Juz jest dobry ortograficznie, a bedzie jeszcze lepiej - wymusza
    poprawna ortografie.

    Tzn wymusza, jak sie chce miec dobrze przetlumaczone, bo jak sie
    wpisze z błędem, to on błędnie przetlumaczy lub wcale nie przetłumaczy
    danego slowa, ale to trzeba znac język docelowy, żeby zauwazyc.

    Ha, juz google dobry jest i poprawnie tlumaczy "jadę nad może".
    Tzn niepoprawnie, bo "I'm going to the sea" to nie jest poprawnie.

    Ale mozna tez wybrac wersje poprawna "I'm going over maybe"


    >> Jakość tłumaczenia z angielskiego przez googla jest zaskakująco
    >> wysoka,
    >> o ile tylko oryginalny tekst nie zawiera złożonych metafor. ;)
    >> Kilka lat temu tłumaczenie powalało ze śmiechu i jedynie do tego
    >> się nadawało. Być może nie będą potrzebne reformy?

    >Pamiętam, jak kiedyś tłumaczyłem tekst z angielskiego pisanego przez
    >Włochów za pomocą jakiegoś programu (1999 rok) i po polsku fragment
    >brzmiał tak: Gotowa krowa ukrywa się zgodnie z rozkazami.
    >Było to w hurtowni skór bydlęcych.

    A ja pamietam jakis chinski pilot. Czym oni tlumaczyli to jestem
    ciekaw,
    ale "żagiew" mnie zaskoczyla. No tak, brand.

    Jakis staropolski słownik wybrali ?

    J.

strony : 1 . [ 2 ]


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: